Samas avaldan tunnustust, et selline dokument on sündinud! Näiteks kõnealust operatsioonisüsteemi käivitades ja abinuppu (mis peaks Estobuntu kodulehelt abitekstid avama) peamenüüs avades avaneb hoopis veateade. Seetõttu on see abiks kõigile algajaile.
Samas võiks mainida, mida siis teha kui seda "õige resolutsiooniga" pilti ei tule. Seda on märgata mõnedel odavama hinnaklassi arvutitel, näiteks Ordi sülearvutitel. Lihtsalt graafiline liides ei käivitu - must ekraan. Samas kui panna paar valikut enne käivitamist siis läheb käima. Sageli algajad ei tea seda ja siis on nende jaoks Estobuntu maha kantud ja jutt sellest levib kaugele....
Meeldiv oli lugeda eestikeelset sõna "veebilehitseja".
Sageli kiputakse kasutama parasiitlaenu "brauser". Paistab, et ikka veel arvatakse inglisekeelse sõna häälduse väljakirjutamist eestikeelsete tähtedega olevat eestikeelne tõlge... Tubli, Arvo Mägi, et nii ei arva!
Samas oli kummaline lugeda natuke edasi kus "veebilehitseja" selgituseks sulgudes on endiselt "brauser"? Kas ehk peaks "e-post" selgituseks ka "e-meil" või ka "meil" panema :S
Tunnustan ka sõna "klõps" valiku eest, mitte nii nagu mõnikord armastatakse
"klikk" kirjutada....
Igavene teema paistab sõna
"driver" tõlkimine olema.... Mina pakuksin "juhtprogramm". See ei ole küll sama pikk tähtede arvu poolest kui "draiver" ent märksa eestikeelsem ja peegeldab oluliselt paremini tõlgitud sõna sisu ja olemust.
Samas hämmastav on, et miks öeldakse "tuum" kui selle
inglisekeelne vaste "kernel" on samuti väga levinud ja isegi rohkem levinud eesti keeles (paraku). Samas ma toetan sõna "tuum" kuna see on parem (eestikeelsem) tõlge.