Portaal Portaal Pingviini veeb foorumi pealeht
  Viki  |  IRC  |  Otsing  |  Küsimused ja vastused  |  Profiil  |  Privaatsõnumite vaatamiseks logi sisse  | Logi sisse või Registreeru
<empty>
Logi sisse
Kasutajanimi:

Parool:

 Pea mind meeles



Unustasin parooli

Sul pole veel kontot?
Sa saad tasuta registreeruda!

Navigatsioon
  Pingviin
    Registreeru
    Uudiste Kategooriad
    Arhiivid
    Pingviini reeglid
    Viimased teemad foorumis
    Viki
    Kasutajate nimekiri
    Statistika
    Pingviin @ Facebook
    Linuxi kasutajad @ Google+
    Pingviin avaleheks
  Allalaadimised
    Viimased
    Otsing
  Reklaam
    NetiKink


Küsitlus
Kas olete peale Windows XP toe lõppemist täheldanud suuremat huvi Linuxi vastu?
Jah olen küll [ 38 ]
41%  41%  
Huvi on ikka sama suur [ 16 ]
17%  17%  
Ei ole erilist muutust täheldanud [ 37 ]
40%  40%  
Hääli kokku : 91
[ Vaata tulemusi ]

Pildid
Internet Exploreri võlud, millest kahjuks Linuxi kasutajad ilma jäävad. 

Mis teha - tuleb sellega leppida ja ilma antud pildil olevate lisadeta toime tulla.
Pildi pealkiri: Internet Exploreri võlud
Postitaja: spott
postitatud: 08.01.2007, 16:10
Vaadatud: 1654
Hinnang: 7.5
Kommentaare: 10

[ Album ]

Lingid
Gentoo Linux

FSFE




ezPortal by Smartor
phpBB3 Support
Küsimused ja vastused - hiljutine tegevus
MTere. Kas keegi oskab aidata? Debian 12.2.0 gstreamer1.0-plugins-base rikkus süsteemi.Algaja küsib12.01.2025, 20:58
MKas keegi oskab aidata? Debian 12.2.0 gstreamer1.0-plugins-base rikkus süsteemi.Algaja küsib11.01.2025, 14:09
?Ubuntu 22.04 all lakkasid AltGr-ga märgid töötamastAlgaja küsib15.12.2024, 19:55
KDiscord jookseb kokku Sway 1.9 pealAlgaja küsib27.06.2024, 21:38
KFirefoxi uuendusAlgaja küsib09.02.2023, 14:31
KFirefoxi vanem versioon tagasiAlgaja küsib05.02.2023, 13:44
VHome partatsiooni tõstmine teisele partatsioonile või teisele kettaleAlgaja küsib27.12.2022, 09:41
KKas EMT poolt antud netipulka Huawei E173 saab kasutada Estobuntu 14.04 juuresMobiilsed seadmed06.11.2022, 17:31
KMis kiirklahvidega saab Eesti jutumärke Ubuntus?Algaja küsib01.11.2022, 15:50
VKas Linux markeerib automaatselt bad sektoreid?Varia30.03.2022, 20:04
KWin 10 ja Linux ühes arvutisVaria27.12.2021, 15:30
KHästi toimiv ID kaardi lugejaRiistvara27.10.2021, 17:41
KGrub recovery error-unknown filesystemAlgaja küsib16.10.2021, 18:35
VKuidas CDd ripida?Tarkvara16.10.2021, 08:04
KID - kaart vs. LinuxAlgaja küsib25.09.2021, 14:06
Vajad abi? Esita küsimus siin.

Viimased teemad foorumis
Linux Mint 22.1 Xia on väljas overflow 22.01.2025, 22:41
Linux Mint 22 bluetooth ei tööta 643 10.01.2025, 16:35
buntu 24.10 (Oracular Oriole) väljas spott 10.10.2024, 18:42
Plasma shortcutiga käivitades kaovad ssh-agent muutujad DaStoned 07.10.2024, 13:35
Vaba tarkvara õhtu 27.09.2024 kl 18 zeroconf 26.09.2024, 17:37
Vaba tarkvara päev 2024 TalTechi IT Kolledžis zeroconf 18.09.2024, 10:46
quiet - privaatne chat 643 27.08.2024, 08:50
Ubuntu 24.04 LTS Noble Numbat 643 22.08.2024, 09:00
wubuntu 643 14.08.2024, 10:21
AMD 'Sinkclose'i haavatavus [täiendatud] 643 13.08.2024, 04:51
2 lugu vabast tarkvarast 643 11.08.2024, 10:02
KDE Neon ja bluetooth klapid hirax 11.08.2024, 08:16
Failide indekseerimine võtab kaua aega DaStoned 06.08.2024, 11:49
Linux Mint 22 Wilma on väljas overflow 30.07.2024, 20:00
ID tarkvara jaan513 22.07.2024, 12:08

  PC-BSD eesti keelde tõlkimine
postitatud 08.09.2007, 19:34 - antik2
PC-BSD Tervist!

Oleme jõudnud juba PC-BSD 1.4RC (Release Candidate) järku ja võrreldes 1.3 versiooniga on päris palju muutunud- lisandunud uusi funktsioone, mittevajalikud eemaldatud ja keelekasutus võibolla isegi natuke muutunud. On võimalik osaleda PC-BSD tõlkimisel eesti keelde kõigil kes vähegi tunneb ennas tugevana arvutiterminoloogiate tõlkimisel/parandamisel. Kellel on huvi võib vaadata olemasolevat tööd ning vajadusel anda oma panus projekti kaasajastamisse. Kogu tõlkimine toimub üle weebiliidese tarkvaraga nimega Pootle. Lähemat informatsiooni saab inglise keeles allolevalt lehelt, kui kellelgi on küsimusi võib minu poole pöörduda.

http://translations.pcbsd.org/

Seda uudist on vaadatud 11907 korda. Lisatud on 7 kommentaari. Postita kommentaar


16.09.2007, 22:17 by antik2

laur kirjutas:
Postitaks igaks juhuks siia väikese aga tähtsa kirjatüki:

Enne tõlkima asumist ole hea ja loe läbi järgnev pisike, aga tähtis nõuanne.

Kuidas õigesti tõlkida?
Sõnu, mille tähenduses Sa täiesti kindel ei ole, otsi inglisekeelsete info- ja sidetehnoloogia terminite seletavast sõnaraamatust
http://vallaste.ee/

Juba tehtud tõlgete hulgast kiireks otsimiseks on väga hea
http://et.open-tran.eu/ - näed kohe, kuidas seda sõna on varem tõlgitud.
Sama sõna võib tõlkida eri moodi, aga selguse huvides on tähtis kasutada samu termineid.

Kuna KDE tõlge eesti keelde on küpsem kui muude projektide oma, toome siin ära ka KDE tõlkimise stiilijuhise, mida järgides on kõiki programme hõlpsam tõlkida ja ühtset stiili hoida:
http://hasso.linux.ee/doku.php/eesti:kde:stiilijuhend


Aitäh heade linkide eest- tõesti aitasid mõned konarused ära siluda.

PC-BSD tõlkimise hetkeseis:
17 files, 5409/5723 words (94%) translated [850/906 strings]

Praktiliselt kõik on tõlgitud, väljaarvatud tulemüüri kasutajaliides- ma isiklikult arvan, et ta ei ole veel valmis/töökorras ja seega ei vaja hetkel tõlkimist.

Kahtlusi tekitavad laused/tõlge on märgitud kui Fuzzy- selline halli tekstina paistev tõlge, et oleks lihtsam leida järgneva ülevaatuse ajal.

16.09.2007, 09:27 by ingram

Paistab et mõned inimesed ei saa aru nendest imelikest & ja _'dest. Need on vajalikud hotkey'de töötamise jaoks. Toon näite:
On sõna:
Automaticall&y
ning sellest järgmine tõlgitav on:
Alt+Y
Siis sina tõlgid näiteks nii:
Automaatsel&t
Alt+T

15.09.2007, 19:21 by midnight

Pootle ei ühildu tavaliste .po failidega ehk siis poEditiga pole mul midagi teha..
ju ta ongi parem, et ikka kasutada KDE töölauda- täpsem tõlge juba eos.

........................................................................
http://forums.pcbsd.org/viewtopic.php?t=1743
Nb! Sellist isikut ja domeeni ei ole ja selle asemel on ainult unix (foorumi kasutaja unix) - paluks uuendada- kui aega leidub..
Volur (volur.net) - admin [at] volur [dot] net - maha kustutada..


--- eks ma tulen ka varsti teie juurde tõlkima- kui ma ubuntus lauri abiga - tehnilise keele selgeks saan Smile

10.09.2007, 20:58 by antik2

ingram kirjutas:
No ma siin ka tõlkisin toda veidi (CrashHandler.po), äkki saab kunagi ka ära proovida Wink


Kõik tõlked on saadaval kolm korda nädalas genereeritud iso-dega. Hetkel käib suurem lutikate väljaajamine, sellepärast ei ole tavapärast esmaspäeva iso-t. Loodame, et teisipäev-kolmapäev saab tõlget juba näha.

10.09.2007, 12:39 by laur

Postitaks igaks juhuks siia väikese aga tähtsa kirjatüki:

Enne tõlkima asumist ole hea ja loe läbi järgnev pisike, aga tähtis nõuanne.

Kuidas õigesti tõlkida?
Sõnu, mille tähenduses Sa täiesti kindel ei ole, otsi inglisekeelsete info- ja sidetehnoloogia terminite seletavast sõnaraamatust
http://vallaste.ee/

Juba tehtud tõlgete hulgast kiireks otsimiseks on väga hea
http://et.open-tran.eu/ - näed kohe, kuidas seda sõna on varem tõlgitud.
Sama sõna võib tõlkida eri moodi, aga selguse huvides on tähtis kasutada samu termineid.

Kuna KDE tõlge eesti keelde on küpsem kui muude projektide oma, toome siin ära ka KDE tõlkimise stiilijuhise, mida järgides on kõiki programme hõlpsam tõlkida ja ühtset stiili hoida:
http://hasso.linux.ee/doku.php/eesti:kde:stiilijuhend

Miks kõik see?
Selleks, et tagada tõlgete head kvaliteeti!
On parem, kui tõlgid natuke vähem, aga see-eest hoolikamalt, kui et Sa kahtlasi asju ei kontrolli ja sõnastuse üle ei mõtle.
Kui vigane tõlge jõuab väljalaskesse, võib see palju segadust tekitada, rääkimata sellest, et keegi seda parandama peab.

Ära saa valesti aru, me ei taha Sind hirmutada, küll aga tahame anda Sulle head nõu: kuidas hästi tõlkida ja läbi selle kõiki OSS tarkvara kasutajaid rõõmustada =)

10.09.2007, 06:08 by ingram

No ma siin ka tõlkisin toda veidi (CrashHandler.po), äkki saab kunagi ka ära proovida Wink

Re: PC-BSD eesti keelde tõlkimine
09.09.2007, 20:05 by antik2

Nagu näha Pootle tõlkimise tarkvarast on eesti keelde tõlgitud juba 81%. Fuzzy tulba alla jäävad sõnad/laused mille korrektsuses ei ole tõlkijad veel täiesti kindlad.

http://www.pcbsd.org:8080/et/pcbsd/

Kellel on ettepanekuid mõnede tõlkevigade paranduseks võivad postitada ka siia foorumisse.
Powered by phpBB2 Plus based on phpBB © 2001/7 phpBB Group