Portal Portal Pingviini veeb Forum Index
   |  IRC  |  Search  |  Küsimused ja vastused  |  Profile  |  Log in to check your private messages  | Log in või Register
<empty>
View next topic
View previous topic

Post new topicReply to topic
Author Message
tarmok
Uus kasutaja
Uus kasutaja



Joined: 08 Feb 2007
Posts: 10


estonia.gif
PostPosted: 08.02.2007, 15:10  Post subject:  eGroupware ja eesti keel  

Kas keegi teab, kas kusagil on olemas eGroupwarele eestikeelseid tõlkefaile? Või on keegi juba midagi ära teinud ja raatsib oma poolikut tööd jagada? Ma teeks kasvõi poole pealt edasi...


Qilaq
Vana Pingviin
Vana Pingviin


Age: 56
Joined: 25 Oct 2006
Posts: 1219
Location: Linda Nisa
Distributsioon: Mageia, Mandriva Linux
estonia.gif
PostPosted: 08.02.2007, 15:29  Post subject:  (No subject)  

Ametlikult ei paista küll olevat, vt http://www.egroupware.org/languages (kus ka all juhised, kuidas tõlkida)

_________________
Tõlkija (Mandriva Linux, KDE, Scribus, CUPS)

tarmok
Uus kasutaja
Uus kasutaja



Joined: 08 Feb 2007
Posts: 10


estonia.gif
PostPosted: 08.02.2007, 15:35  Post subject:  (No subject)  

Qilaq wrote:
Ametlikult ei paista küll olevat, vt http://www.egroupware.org/languages (kus ka all juhised, kuidas tõlkida)

Seda ma juba vaatasin, et ametlikult ei ole. Ja tõlkimise metodoloogiat olen ka vaadanud. Mind huvitabki see, et kas keegi kusagil on ise midagi nikerdanud või mitte. Kui kellelgi on midagi olemas, siis oleks ju parem poole pealt edasi teha kui päris algusest.


voime
Pingviini kasutaja
Pingviini kasutaja


Age: 47
Joined: 06 Aug 2006
Posts: 51
Location: Tartu

estonia.gif
PostPosted: 03.03.2007, 17:35  Post subject:  (No subject)  

Sooviks ka teada, kas on kellegil mingid osad tõlgitud?


strobi
Pingviini kasutaja
Pingviini kasutaja


Age: 41
Joined: 13 Jul 2005
Posts: 69
Location: Voka/Ida-Viru
Distributsioon: LinuxMint
estonia.gif
PostPosted: 15.10.2007, 14:24  Post subject:  (No subject)  

Kas on keegi viitsinud tõlkima hakkata?
Ise proovisin, aga millegi pärast näitab paljudes kohtades, kus mina panen õ-tähe, tühja kohta. Näiteks: Kõik = Kik. Kodeeringuks valisin UTF-8 kui installisin.


imapi
Vana Pingviin
Vana Pingviin


Age: 45
Joined: 01 Dec 2005
Posts: 567
Location: Rakvere
Distributsioon: Mageia Cauldron
estonia.gif
PostPosted: 15.10.2007, 16:45  Post subject:  (No subject)  

strobi wrote:
Kas on keegi viitsinud tõlkima hakkata?
Ise proovisin, aga millegi pärast näitab paljudes kohtades, kus mina panen õ-tähe, tühja kohta. Näiteks: Kõik = Kik. Kodeeringuks valisin UTF-8 kui installisin.


Noh me oleme asutuse tasemel üht koma teist hakanud tegema Smile aga mitte midagi põhja panevat Smile kalender jms. vist on tehtud ... kui neid open groupware kasutajaid ja tõlkijaid oleks rohkem võiks ju kohe mingi wiki lehe lahti lüüa selle peale ja sinna hakta neid tõlkimise asju ka üles panema?


strobi
Pingviini kasutaja
Pingviini kasutaja


Age: 41
Joined: 13 Jul 2005
Posts: 69
Location: Voka/Ida-Viru
Distributsioon: LinuxMint
estonia.gif
PostPosted: 16.10.2007, 06:32  Post subject:  (No subject)  

Aga kas ei tea lahendust minu õ-probleemile

Kui selle saaks lahendatud siis saaks edasi tõlkida. Endal paar rida juba olemas muidu (Kalender, Tõlkimis tööriistad ja veel paar väiksemat asja)
Kuidas tõlkida ACL lühikeselt eesti keelde


imapi
Vana Pingviin
Vana Pingviin


Age: 45
Joined: 01 Dec 2005
Posts: 567
Location: Rakvere
Distributsioon: Mageia Cauldron
estonia.gif
PostPosted: 16.10.2007, 15:35  Post subject:  (No subject)  

strobi wrote:
Aga kas ei tea lahendust minu õ-probleemile

Kui selle saaks lahendatud siis saaks edasi tõlkida. Endal paar rida juba olemas muidu (Kalender, Tõlkimis tööriistad ja veel paar väiksemat asja)
Kuidas tõlkida ACL lühikeselt eesti keelde


Kas ainult õ või kõik täpitähed? Character encoding on üks iiiigavene nusserdis


strobi
Pingviini kasutaja
Pingviini kasutaja


Age: 41
Joined: 13 Jul 2005
Posts: 69
Location: Voka/Ida-Viru
Distributsioon: LinuxMint
estonia.gif
PostPosted: 16.10.2007, 20:43  Post subject:  (No subject)  

Vaatasin järgi ja pull on selles, et osades kohtades nagu tekstid ja pealkirjad on kõik ilusti täpi tähtedega (N: "Tere tulemast välja õgima" on normaalne kui on tervitus tekstis) aga nupud nagu "Logi välja" on "Logi vlja" ja valiku nupud nagu "Vali kõik" on "Vali kik"


spott
Admin
Admin


Age: 44
Joined: 04 Jun 2005
Posts: 8863

Distributsioon: Ubuntu
estonia.gif
PostPosted: 16.10.2007, 21:01  Post subject:  (No subject)  

Äkki nuppudel seal eraldi encoding peal?
Pakun siin huupi - sest eGroupWare tõlkimisega pole kokku puutunud.

_________________
Tellige endale sünnipäevaks, sõbrapäevaks või muuks tähtpäevaks kingitus: Kingitused internetist - NetiKink.eu

strobi
Pingviini kasutaja
Pingviini kasutaja


Age: 41
Joined: 13 Jul 2005
Posts: 69
Location: Voka/Ida-Viru
Distributsioon: LinuxMint
estonia.gif
PostPosted: 16.10.2007, 21:41  Post subject:  (No subject)  

(eWG -s käib tõlkimine läbi kaasas oleva veebi liidese (Tõlkimis tööriistad))
Leidsin tuhnides, et andmebaasis, kuhu tõlkimise käigus asjad salvestatakse ja kohe käiku lastakse, ei sisalda sõnad enam täpi tähti. Kui andmebaasis käsitsi mõne fraasi ära muutsin, siis näitas hiljem ilusti.
Minu arvamus on, tõlkimis tööriistad keeravad midagi salvestamisel nihu.


laur
Vana Pingviin
Vana Pingviin


Age: 40
Joined: 22 Jan 2006
Posts: 1195
Location: Tallinn
Distributsioon: Estobuntu, Kubuntu, Mandriva, OpenSUSE
estonia.gif
PostPosted: 17.10.2007, 23:04  Post subject:  (No subject)  

Tõlkimistööriistad või tõlkimise tööriistad peab olema.

_________________
Image

Display posts from previous:      
Post new topicReply to topic


View next topic
View previous topic
Powered by phpBB2 Plus based on phpBB © 2001/7 phpBB Group