| Autor | Sõnum | 
| wk Vana Pingviin
 
  
 
 
 Liitunud: 24.10.2007
 Postitused: 1133
 Asukoht: Tallinn, vahel Vastseliina vald
 Distributsioon: Debian, Kubuntu
 
  
   |  
 
 
| 
| 
 |  
| Sa oled millestki valesti aru saanud. Ilma ja ilmaütlev kääne suhestuvad väga lähedalt, ilma-t pole ilma ilmaütleva käändeta võimalik kasutadagi... Nagu ka eelnev lause edukalt tõestas.  Küll on aga mõnikord võimalik ilmaütlevat käänet kasutada ilmata, kui see liiga segaseks ei jää. Nagu eelnevas lauses minu arvates jäigi. |  
|  |  |  |  
| _________________
 Kõike hääd,
 WK
 
 |  | 
|  |   | 
| Qilaq Vana Pingviin
 
  
  
 Vanus: 56
 Liitunud: 25.10.2006
 Postitused: 1219
 Asukoht: Linda Nisa
 Distributsioon: Mageia, Mandriva Linux
 
  
   |  
 
 
| 
| 
 |  
|  	  | kiirtee kirjutas: |  	  | Testisin uut ubuntut - 8.10
 
Vaatasin ka tõlget. 
  	  | Tsitaat: |  	  | Proovi Ubuntut ilma arvutit muutmata			 | 
 
Arvuti kasutav inimene ja kes saab aru biti olemusest, peaks aru saama, et selles lauses on topelteitus järelikult arvutit muudetakse.
 
Proovi Ubuntut arvutit muutmata - oleks minu ettepanek. "Ilma" ei pea panema, tegelikult ei tohikski. Koolis kirjandit kirjutades tekkis küll laineline joon teksti kõrvale, kui olin kasutanud topelteitust.			 | 
 
 Heh...
 Võta nüüd uuesti ette "Eesti keele käsiraamat" ( http://www.eki.ee/books/ekk07/ ) ja vali sealt rubriik M64 ehk "Ilmaütlev kääne" ja siis mõtle uuesti, mida ütlesid... Topelteitus on hoopis teine asi, millest kõneleb pikemalt sama käsiraamatu rubriik SÜ33.
 |  
|  |  |  |  
| 
 
 |  | 
|  |   | 
| v6lur Vana Pingviin
 
  
  
 Vanus: 38
 Liitunud: 08.07.2005
 Postitused: 667
 Asukoht: Kopenhaagen/Tartu
 Distributsioon: Arch
 
  
   |  
 
 
| 
| 
 |  
| OT: Eesti keeles on topelteitus ("ei" + "mitte"; ilmaütlev kääne ei puutu eriti asjasse) küllaltki tavaline (ja lubatud) nähtus, mitte nagu nt inglise keeles, kus topelteitus teoorias jaatust tähendab. ("I won't not use no double negatives" 	  | kiirtee kirjutas: |  	  | ... lauses on topelteitus järelikult arvutit muudetakse. ...			 | 
  ) 
 M: Qilaq jõudis ette...
 |  
|  |  |  |  
| _________________
 "Sleep, she is for the weak."
 
 |  | 
|  |    | 
| kiirtee Pingviini aktivist
 
  
 
 Vanus: 41
 Liitunud: 25.04.2007
 Postitused: 382
 Asukoht: Tallinn
 Distributsioon: Estobuntu 8.09
 
  
   |  
 
 
| 
| 
 |  
| Hea küll, aga minu mätta otsast vaadatuna määrab sõna lõpp "ta" juba, et tegu on ilmaütleva käändega, milleks siis veel kasutada eesõna "ilma", aga kui Eesti keele spetsialistid on nii arvanud, et:  	  | Tsitaat: |  	  | Nagu toodud näidetest näha, võib ilmaütleva käände vorm esineda samades tähendustes ka koos eessõnaga ilma			 | 
 Mul jääb siis öelda, et võib, aga ei pea. Olgu asi sellega mutt või mott
 |  
|  |  |  |  
| 
 
 |  | 
|  |    | 
| madisv Pingviini aktivist
 
  
  
 Vanus: 44
 Liitunud: 08.09.2008
 Postitused: 119
 Asukoht: Tallinn
 Distributsioon: muutub tihti, UbuntuMintiDebian'i t
 
  
   |  
 
 
| 
| 
 |  
| Aeg on jälle launchpad.net'i sisse logida ja teksti ümberpanekule mõtlema hakata, sest veidi enam kui kuu aja pärast tuleb "translation freeze". Nimelt pannakse tõlked lukku 22. aprillil, nädal enne seda, 15. aprillil on "Final translation export from LP". Paneks kokku nimekirja kõige olulisematest asjadest, mis tõlkimist vajaksid - pakettide kaupa? Muidu juhtub jälle see, et lõplikus väljalaskes Eesti keelt valida ei anna ja keele saab hiljem alles punktitäiendusega kenasti paika. Üle paari aasta ju jälle LTS versioon tulemas, selle jaoks eriti oluline tõlge kohe ära teha ning hästi! 
 Õigupoolest on installaatoriga mahfiaz juba päris head tööd teinud ja tõlge on täielik. Aga on uuemaid asju nagu Simple Scan ja PiTiVi' mille tõlkes veel palju puudu - kas neid tasub launchpadis tõlkida või peaks otse arendajate juures seda tegema?
 |  
|  |  |  |  
| 
 
 |  | 
|  |    | 
| sander85 Vana Pingviin
 
  
  
 Vanus: 40
 Liitunud: 08.08.2005
 Postitused: 4359
 Asukoht: Tallinn (vahel ka Virtsu)
 Distributsioon: Mageia, Debian, CentOS
 
  
   |  | 
|  |    | 
| tramm Vana Pingviin
 
  
  
 
 Liitunud: 03.11.2008
 Postitused: 903
 
 Distributsioon: Debiani pere
 
  
   |  
 
 
| 
| 
 |  
|  	  | sander85 kirjutas: |  	  | as in paigaldajaga? loodetavasti te ikka neid installaatoreid tõlkesse topi    | 
 issakene, vaataks vähemalt tõlget ja kritiseeriks seda, aga niimoodi foorumipostituse alusel hakata isakeselikult midagi pimesi ja ette halba ennustades kritiseerima... ja pöördudes veel umbmäärase "teie" poole... püüa käituda, sander, eksole?
 
 aga muus osas, ma aitaks ka ilmselt paari reaga, kui valdkond tuttav. tahaks ka inimestelt kuulda, et kust king peamiselt pigistab, siis võiks oma ressursid üle vaadata ja paaril pärastlõunal natuke nokitseda. sh kui kellelgi on pretensioone mõne olemasoleva tõlke mahajäämuse suhtes, siis seda võiks ka ette võtta. tase on ubuntu tõlkimisel ikka kaunis ebaühtlane.
 |  
|  |  |  |  
| 
 
 |  | 
|  |   | 
| madisv Pingviini aktivist
 
  
  
 Vanus: 44
 Liitunud: 08.09.2008
 Postitused: 119
 Asukoht: Tallinn
 Distributsioon: muutub tihti, UbuntuMintiDebian'i t
 
  
   |  
 
 
| 
| 
 |  
| https://translations.launchpad.net liitu-logi sisse ja valid Ubuntu 10.04 näiteks. Esialgu tõlkimismeeskonda ei võeta, st pakutud tõlked vaadatakse üle, aga sellegi poolest teeb see asja (vist) lihtsamaks. |  
|  |  |  |  
| 
 
 |  | 
|  |    | 
| tramm Vana Pingviin
 
  
  
 
 Liitunud: 03.11.2008
 Postitused: 903
 
 Distributsioon: Debiani pere
 
  
   |  
 
 
| 
| 
 |  
| kas see üleskutse oli sandrile mõeldud? |  
|  |  |  |  
| _________________
 
   
 |  | 
|  |   | 
| merike Pingviini aktivist
 
  
 
 
 Liitunud: 06.04.2007
 Postitused: 155
 Asukoht: Laagri/Tallinn
 Distributsioon: Kubuntu
 
  
   |  
 
 
| 
| 
 |  
| Kas Launchpadis on võimalik kuidagi teada saada, kas miski pakk on upstreamist pärit (kde/gnome) või Ubuntu-spetsiifiline? Ja kas viimane import upstreamist on juba toimunud või kui ei, siis millal toimub?
 |  
|  |  |  |  
| 
 
 |  | 
|  |   | 
| tramm Vana Pingviin
 
  
  
 
 Liitunud: 03.11.2008
 Postitused: 903
 
 Distributsioon: Debiani pere
 
  
   |  
 
 
| 
| 
 |  
|  	  | merike kirjutas: |  	  | Kas Launchpadis on võimalik kuidagi teada saada, kas miski pakk on upstreamist pärit (kde/gnome) või Ubuntu-spetsiifiline?
Ja kas viimane import upstreamist on juba toimunud või kui ei, siis millal toimub?
 | 
 minu meelest teab seda ainult projekti omanik (või äkki ka administraatori staatuses olevad kasutajad). lättepoolsete nirede projektijuhtimise seadistab käsiraamatu järgi omanik ning ta võib minu mälu järgi importimise seada nii automaatseks kui käsitsi käivitatavaks ning eri lätete puhul erinevalt. samas eelistatakse püsiva lättevoolude läbilaskmise puhul ikkagi ubuntu projektis tehtud tõlkeid (kui projekti omanik midagi käsitsi ümber ei mudi), seega pole ubuntu tõlkeprojektis vist puhtaid lättest pärinevaid pakette (ja kui oleks, siis ei saaks neid ilmselt muutagi).
 |  
|  |  |  |  
| 
 
 |  | 
|  |   | 
| madisv Pingviini aktivist
 
  
  
 Vanus: 44
 Liitunud: 08.09.2008
 Postitused: 119
 Asukoht: Tallinn
 Distributsioon: muutub tihti, UbuntuMintiDebian'i t
 
  
   |  
 
 
| 
| 
 |  
|  	  | Träm kirjutas: |  	  | kas see üleskutse oli sandrile mõeldud?			 | 
 
 Eiei, lugesin enne su posti veidi liiga uniselt - avaldasid soovi kaasa lüüa, aga ma ei tajunud kohe selle juures risti ees olevat küsimust, et mida seal mõtet aitamiseks teha on. Tegelikult ka minu esimene post siin teemas oli paljus küsimuseks, et millega saab aidata. Kuivõrd selles vihjeid pole tulnud, siis olen veidi nokitsenud ja saanud koosviibimistel KAPP'is mõned laused tagasisidet.
 |  
|  |  |  |  
| 
 
 |  | 
|  |    | 
| logard Uus kasutaja
 
  
 
 Vanus: 64
 Liitunud: 31.08.2010
 Postitused: 1
 
 
 
  
   |  
 
 
| 
| 
 |  
| HEIA 
     Kutsuks kõiki  kes unustanud või ei tea veel https://translations.launchpad.net/ubuntu/lucid/+lang/et Külastama ja täiendama.
 Ubuntu on edasi arenenud ja sellega seoses tekkinud  hulga tõlkimata ridu
 Keda huvitab arvulisus siis on see   	 139642  lauset /väljendit. Tõlkimata on veel 42.19%
 
 Üldiselt kergitaks teemat ja värskendaks seda
   |  
|  |  |  |  
| 
 
 |  | 
|  |   | 
| erku Vana Pingviin
 
  
  
 Vanus: 55
 Liitunud: 12.09.2008
 Postitused: 560
 Asukoht: Tallinn, Järvamaa
 Distributsioon: Mint/Debian _32bit
 
  
   |  
 
 
| 
| 
 |  
| Seoses Ubuntuga.. Ei õnnestunud alla laadida Eesti keele täiendavaid pakette Ubuntu toe/serverist terve päeva jooksul, so 9. 10. 2010.
 Keegi teab milles asi ?
 |  
|  |  |  |  
| _________________
 Mõttetera: Kui tarkvara ei meeldi või ei sobi, tuleb valida teine tarkvara.
 
 |  | 
|  |   | 
| rastik Pingviini külastaja
 
  
 
 
 Liitunud: 27.03.2014
 Postitused: 19
 
 Distributsioon: Trisquel Gnu/Linux
 
  
   |  
 
 
| 
| 
 |  
| Teie tõlked ei pruugi veel tarkvarani jõuda. Kes ei ole tõlkega rahul või on mõni tõlge puudu, siis andke siin märku.
 |  
|  |  |  |  
| 
 
 |  | 
|  |   | 
| tris 
  Troll - ära toida!
 
  
 
 
 Liitunud: 23.08.2014
 Postitused: 713
 
 Distributsioon: Debian
 
  
   |  | 
|  |   | 
| 643 Pingviini aktivist
 
  
 
 
 Liitunud: 08.07.2019
 Postitused: 393
 
 Distributsioon: GNU/Linux (64bit/32bit)
 
  
   |  
 
 
| 
| 
 |  
| Ubuntu tõlkimine on surnud. |  
|  |  |  |  
| 
 
 |  | 
|  |    | 
|  |