Autor |
Sõnum |
imapi
Vana Pingviin
Vanus: 44
Liitunud: 01.12.2005
Postitused: 567
Asukoht: Rakvere
Distributsioon: Mageia Cauldron
|
|
Pealkiri võib olla netukene eksitav aga ei tulnud kohe paremat pähe. Ma tean, et selle koolidistro tegemisel on sellest palju juttu olnud aga ma ei tea kas nad on sellekohta ka mingi dokumendi teinud. Mõte, või siis küsimus on selle, et kas ei võiks teha viki lehe kus oleks tabelina kohe kirjas ingliskeelsete mõistete vasted ja et igal pool kasutataks neid ühte moodi. Näiteks mõni kasutab kataloog mõni folder mõni üldse kuidagi teist moodi. Või küsimus üldse kas me tahame tõlkida neid sõnu? - mina tahan. Mis te arvate? Või on wiki, kui selline, küllalt kaootiline, et seda üldse kuidagi piirata ja lasta inimeste vabal volil tegutseda?
|
|
|
|
|
|
|
|
spott
Admin
Vanus: 43
Liitunud: 04.06.2005
Postitused: 8857
Distributsioon: Ubuntu
|
|
pigem peaks esimesena alustama erinevate programmide lühitutvustuste tegemisega. Nagu näiteks, mis on gcc, linux-headers jne jne
|
|
|
|
_________________ Tellige endale sünnipäevaks, sõbrapäevaks või muuks tähtpäevaks kingitus: Kingitused internetist - NetiKink.eu
|
|
|
|
ArturTT
Pingviini kasutaja
Vanus: 37
Liitunud: 08.07.2005
Postitused: 79
Asukoht: Tallinn,Kopli
Distributsioon: Vahest Debian?
|
|
Endale näiteks meeldib see tabeli idee,Jääks ära palju väär tõlkeid.Ja tõlkijate töö muutuks kõvasti lihtsamaks.
Näiteks mul on hetkel üks lause tõlkida:
Kood: | ForeColor: is the Foreground color. Default is #FFFFFF (white). |
Tean et foreground tähendab esiplaani,Aga samas seda lauset arusaadavas eesti keeles tõlkida ma ei oska,Ja seetõttu tõlkimine mul juba teist nädalat seisab.
Samas kui kuskil oleks mingi tabel/eeskiri mida vaadata,siis ma võibolla oskaksin selle lause ka ära tõlkida...
Samas võiks teha hoopis foorumisse hoopis tõlke abi teema,Kus tõlkijad saaks arutada kuidas mingit lauset/sõna paremini tõlkida.Mis arvate?
|
|
|
|
_________________
|
|
|
|
HoHo
Vana Pingviin
Vanus: 39
Liitunud: 08.07.2005
Postitused: 527
Asukoht: Tallinn/Paide
Distributsioon: Gentoo
|
|
ForeColor'it vist ei tõlgita kuna tegu paistab olevat muutuja imega? Kui ei siis peaks lause nägema välja selline:
ForeColor: esiplaani värvus. Vaikeväärtus on #FFFFFF (valge).
|
|
|
|
|
|
|
|
ArturTT
Pingviini kasutaja
Vanus: 37
Liitunud: 08.07.2005
Postitused: 79
Asukoht: Tallinn,Kopli
Distributsioon: Vahest Debian?
|
|
_________________
|
|
|
|
HoHo
Vana Pingviin
Vanus: 39
Liitunud: 08.07.2005
Postitused: 527
Asukoht: Tallinn/Paide
Distributsioon: Gentoo
|
|
Millist värvi sa mõtled?
#0000FF sinine
#000000 must
#C2CCFF on vist midagi helesinise ja lilla vahepealset
#aa00aa peaks olema tumelilla
Panin kaks viimas värvi pildina kaasa, ehk mõni oskab neile paremat nime anda. Tavaliselt pole ma värvide eristamises just kuigi osav
|
VARV2.png |
Kirjeldus: |
|
Failisuurus: |
313 baiti |
Vaadatud: |
18286 kord(a) |
|
varv.png |
Kirjeldus: |
|
Failisuurus: |
315 baiti |
Vaadatud: |
18322 kord(a) |
|
|
|
|
|
|
|
|
ArturTT
Pingviini kasutaja
Vanus: 37
Liitunud: 08.07.2005
Postitused: 79
Asukoht: Tallinn,Kopli
Distributsioon: Vahest Debian?
|
|
Ei,Nüüd ma seletasin vist natuke valesti.Mu eelmise postituse mõte oli selles et võib küll nii tõlkida kuidas sa tõlkisid.Aga kas ka sellest keegi pärast aru saab...
Näiteks: Kui ma sulle ütlen et tee ikooni esiplaan siniseks,Kas sa siis saad aru mida tähendab ikooni esiplaan?
|
|
|
|
_________________
|
|
|
|
imapi
Vana Pingviin
Vanus: 44
Liitunud: 01.12.2005
Postitused: 567
Asukoht: Rakvere
Distributsioon: Mageia Cauldron
|
|
tundub, et vist siiski on sellist "tabelit" vaja . Seda pole raske vist teha?
|
|
|
|
|
|
|
|
HoHo
Vana Pingviin
Vanus: 39
Liitunud: 08.07.2005
Postitused: 527
Asukoht: Tallinn/Paide
Distributsioon: Gentoo
|
|
Tabel võib ju olla kuid sageli tuleb tähendus kontekstist. See "ikooni esiplaan" niisamuti. Kui ma ei tea mis kontekstis sellest räägitakse siis ma loomulikult ei tea millest on jutt ja kuidas seda tõlkida.
|
|
|
|
|
|
|
|
|