Autor |
Sõnum |
Valdur55
Vana Pingviin
Vanus: 30
Liitunud: 02.06.2007
Postitused: 640
Asukoht: Tartu
Distributsioon: *buntu
|
|
Kas kuidagi oleks võimalik reaalselt kasutada www.tolge.pingviin.org tõlkeid? Hetkel on kasutuses xfce 4.6 ja sealolev tõlge on kohati poolik.
EHk siis kuidas käituda nende PO failidega, et neid kasutusele võtta.
|
|
|
|
|
|
|
|
Qilaq
Vana Pingviin
Vanus: 55
Liitunud: 25.10.2006
Postitused: 1219
Asukoht: Linda Nisa
Distributsioon: Mageia, Mandriva Linux
|
|
Testimiseks tuleb sul teha PO-failidest, mis on mõeldud inimesele mõistmiseks, MO-failid, mida mõistab jälle masin.
Kõige lihtsamalt käib see nii:
käsureal käsk: msgfmt -v -o x.mo x.po (-v näitab teavet toimuva või toimunu kohta, -o x.mo määrab saadud masinkoodifaili nime, x.po on tõlkefail, mida püüad masinkoodiks muuta).
Seejärel on mõttekas, kui tegemist on juba varem olemasoleva tõlke täiendamisega, senine MO-fail varuks kuhugi mujale kopeerida ning loodud uus MO-fail selle asemele panna. Põhimõtteliselt võib vist ka kohe seal võtme -o taga määrata ära, et loodav MO-fail luuaksegi vajalikku asukohta; sel juhul oleks mõttekas eelnevalt varasem MO-fail jalust koristada.
Veel üks eeldus on muidugi see, et tõlkefail ja olemasolev tarkvara ikka klapiks, .s.t. näiteks katse kasutada versiooni X tõlget, kui arvutis on tegelikult tarkvara versiooniga X-1 või veel vanem (või ka vastupidi, X+1 või veel uuem), ei pruugi anda just eriti häid tulemusi - isegi kui tõlgitavaid stringe ei ole muudetud, võib olla muutunud nende asukoht lähtekoodis, mistõttu ka muidu olemasolevat tõlget ei kasutata, sest ta pole seal, kust seda otsitakse.
Täpsemat teavet muude võimaluste kohta annab http://www.phpman.info/index.php/info/msgfmt
|
|
|
|
_________________ Tõlkija (Mandriva Linux, KDE, Scribus, CUPS)
|
|
|
|
Valdur55
Vana Pingviin
Vanus: 30
Liitunud: 02.06.2007
Postitused: 640
Asukoht: Tartu
Distributsioon: *buntu
|
|
OK. Aga kuidas saada tolge.pingviin.org lehelt tõlkeid kätte ja mis versi jaoks on? Xfve trunk-> Xfce arendusversioon ? Kas 4.6 versiooniga ei läheks asi kokku?
|
|
|
|
|
|
|
|
Qilaq
Vana Pingviin
Vanus: 55
Liitunud: 25.10.2006
Postitused: 1219
Asukoht: Linda Nisa
Distributsioon: Mageia, Mandriva Linux
|
|
Mul ei ole vähimatki aimu. Iseenesest käib Xfce tõlkimine päris mugavalt Transifexi kaudu, eesti keele puhul on algusleheks https://translations.xfce.org/languages/et/ . Kas see tolge.pingviin.org on lihtsalt selle kohalik peegel või omaette aktsioon, seda ma ei tea, ilmselt tuleks seda selle tegijate käest küsida. Kui tolge.pingviin.org tegutsebki ainult arendusharus ja 4.6 haruga (enam) ei tegele, siis võid ju vahest kokkuleppel nendega ise ennast registreerida Transifexis ja asuda 4.6 tõlkeid täiendama.
|
|
|
|
_________________ Tõlkija (Mandriva Linux, KDE, Scribus, CUPS)
|
|
|
|
Valdur55
Vana Pingviin
Vanus: 30
Liitunud: 02.06.2007
Postitused: 640
Asukoht: Tartu
Distributsioon: *buntu
|
|
Mm. Rääkisin ühe Xfce tõlkijaga (Ksiimson). Ta rääkis ,et see tolge.pingviin.org lehel olev trunk on Xfce4.6 tõlge (xfce 4.4 aegne trunk)
Uurides googlest narro süsteemi ,siis on ekspordi võimalus täitsa olemas ,aga ainult portaali registeeritud kasutajatele, mul aga annab sisselogides teate: Kood: | An error occured in the application you were using. A detailed report was sent to developers.
Click here to start over. |
|
|
|
|
|
|
|
|
Qilaq
Vana Pingviin
Vanus: 55
Liitunud: 25.10.2006
Postitused: 1219
Asukoht: Linda Nisa
Distributsioon: Mageia, Mandriva Linux
|
|
No ma ei tea, võib-olla oleks parem mõte minna edasi Xfce n-ö ametlikus keskkonnas ehk siis viidatud Transifexis? Muidugi eeldusel, et eelnevalt saaks tolge.pingviin.org-ist, kui see peaks erinema sellest, mis on Transifexis, ikka asjad eksporditud. (Raske tee on teha seda käsitsi ühendades...)
|
|
|
|
_________________ Tõlkija (Mandriva Linux, KDE, Scribus, CUPS)
|
|
|
|
ain
Pingviini aktivist
Liitunud: 25.09.2006
Postitused: 218
Distributsioon: openSUSE
|
|
On see tõlge kuidagi paremaks ka läinud? Ma viimati vaatasin, et sellesse keeleuuendajate seltskonda traditsioonilise eesti keelega sisse murdmine oli nagu kogemata naiste sauna sattumise sarnane ja viskasin püssi põõsasse... Laiskus on krt nii suur, et selle asemel et ennast xfce-translation listist välja kirjutada kustutan juba pool aastat kirju ilma neid lugemata...
|
|
|
|
|
|
|
|
|