|
Autor |
Sõnum |
KristjanS
Vana Pingviin
Vanus: 36
Liitunud: 29.12.2006
Postitused: 419
Distributsioon: Debian
|
|
Algupärane sõnamäng kaob ära kui seda tõlkima hakata. Teine kirjeldus asemele ja asi korras, sest muidu jääb tõlge üsna lame.
|
|
|
|
|
|
|
|
k6he
Pingviini kasutaja
Liitunud: 17.10.2005
Postitused: 75
Distributsioon: ubuntu pp
|
|
Qilaq kirjutas: | Cheesy ei tähenda nüüd küll *ainult* viletsat - otse vastupidi, selle teine ja mu arvates isegi levinum tähendus on uhke, vahva ... | ???
|
|
|
|
|
|
|
|
KristjanS
Vana Pingviin
Vanus: 36
Liitunud: 29.12.2006
Postitused: 419
Distributsioon: Debian
|
|
Tsitaat: | 1 INFORMAL clearly of cheap quality or in bad style:
cheesy hotel music
cheesy adverts
2 UK INFORMAL describes a wide smile which is not sincere:
She gave a cheesy grin to the cameras. |
Siin on mõeldud seda teist tähendust. Uhket või vahvat ei tähenda see kuidagipidi.
|
|
|
|
_________________ Ubuntu Brainstorm: Have a device manager
Seadmehalduriga peaks saama jälgida riistvara, juhtprogrammi vahetada, ning vastavalt juhtprogrammile seadistusi muuta.
|
|
|
|
sander85
Vana Pingviin
Vanus: 39
Liitunud: 08.08.2005
Postitused: 4359
Asukoht: Tallinn (vahel ka Virtsu)
Distributsioon: Mageia, Debian, CentOS
|
|
miks peaks autor tahtma enda programmi kohta halvasti öelda? mingi eneseiroonia? või no okei, kui isegi tahab, siis miks ei või seda tõlkida natuke paremas kontekstis, et oleks meeldivam tunne seda paigaldades
|
|
|
|
_________________
|
|
|
|
mahfiaz
Pingviini aktivist
Liitunud: 19.10.2007
Postitused: 147
|
|
Uues versioonis on see sõne nagunii muutunud. Vanas muutsin selle juulis ära, nagu logi näitab. Aga osa vabavara võlu ja samas õnnetust seisneb selles, et koodijatel ja tõlkijatel ning kõigil teistel on vabad käed. Ja mitte kellegi asi ei ole, kui programmi koodija armastab huumorit teha. Ja eesti keeles "Juust - vilets programm", kuna meil slängis juust nagunii viletsale asjale viitab, ei kõla üldse halvasti. Teine asi on, kas nimi kindlasti juustuks tuleb tõlkida, võiks ju ka linnukeseks või irveks. Aga see oli juba enne tõlgitud.
Muuseas, teil on siin pingviinis kehvemapoolne ättituud. Kas google abiga rakenduse tõlke ja sellest autori kontaktandmete leidmine on raketiteadus? Selle asemel võtame kõik ritta ja hakkame kõnet pidama.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Powered by phpBB2 Plus based on phpBB © 2001/7 phpBB Group
|
|