Portaal Portaal Pingviini veeb foorumi pealeht
  Viki  |  IRC  |  Otsing  |  Küsimused ja vastused  |  Profiil  |  Privaatsõnumite vaatamiseks logi sisse  | Logi sisse või Registreeru
<empty>
Vaata järgmist teemat
Vaata eelmist teemat

Postita uus teemaVasta teemale
Autor Sõnum
maq
Pingviini aktivist
Pingviini aktivist



Liitunud: 16.08.2005
Postitused: 162

Distributsioon: Kubuntu 13.10
estonia.gif
postituspostitatud: 17.02.2007, 15:09  postituse pealkiri:  Tarkvara subtiitrite sünkroonimiseks  

Ehk oskab keegi soovitada subtiitrite muutmise ja sünkroonimise tarkvara linux-ile. Windowsis kasutasin sellist asja nagu Time Adjuster millega sai hästi lihtsalt filmi ja subtiitrite ajastuse paika ajada. Linux-ile midagi sellist, aga pole leidnud. Taim adjuster läbi wine paraku päris korraslikult ei tööta. Subtiitrite ajastamiseks on sel sisse ehitatud mingi videomängija mis paraku linuxi all käima ei lähe. KSubtitle mida proovisin paneb mul lihtsal akna kinni, kui üritan seal midagi teha. Ütleb mulle põhjuseks järgnevat: (no debugging symbols found)
Using host libthread_db library "/lib/tls/i686/cmov/libthread_db.so.1".
(no debugging symbols found)
(no debugging symbols found)
(no debugging symbols found)
(no debugging symbols found)
(no debugging symbols found)
(no debugging symbols found)
(no debugging symbols found)
(no debugging symbols found)
(no debugging symbols found)
(no debugging symbols found)
(no debugging symbols found)
(no debugging symbols found)
(no debugging symbols found)
(no debugging symbols found)
(no debugging symbols found)
(no debugging symbols found)
(no debugging symbols found)
(no debugging symbols found)
(no debugging symbols found)
(no debugging symbols found)
(no debugging symbols found)
(no debugging symbols found)
(no debugging symbols found)
(no debugging symbols found)
(no debugging symbols found)
(no debugging symbols found)
(no debugging symbols found)
(no debugging symbols found)
(no debugging symbols found)
[Thread debugging using libthread_db enabled]
[New Thread -1233344320 (LWP 10195)]
(no debugging symbols found)
(no debugging symbols found)
(no debugging symbols found)
(no debugging symbols found)
(no debugging symbols found)
(no debugging symbols found)
(no debugging symbols found)
(no debugging symbols found)
(no debugging symbols found)
(no debugging symbols found)
(no debugging symbols found)
(no debugging symbols found)
(no debugging symbols found)
(no debugging symbols found)
(no debugging symbols found)
(no debugging symbols found)
(no debugging symbols found)
(no debugging symbols found)
(no debugging symbols found)
(no debugging symbols found)
(no debugging symbols found)
(no debugging symbols found)
(no debugging symbols found)
(no debugging symbols found)
(no debugging symbols found)
(no debugging symbols found)
(no debugging symbols found)
(no debugging symbols found)
(no debugging symbols found)
(no debugging symbols found)
(no debugging symbols found)
(no debugging symbols found)
(no debugging symbols found)
(no debugging symbols found)
[KCrash handler]
#6 0xb790a1ee in fflush () from /lib/tls/i686/cmov/libc.so.6
#7 0xb716d124 in QFile::close () from /usr/lib/libqt-mt.so.3
#8 0xb7183e11 in QFile::~QFile () from /usr/lib/libqt-mt.so.3
#9 0xb71c2de9 in QTextStream::~QTextStream () from /usr/lib/libqt-mt.so.3
#10 0x080714fb in QListViewItem::removeItem ()
#11 0x08089a7c in QValueList<QCString>::detachInternal ()
#12 0x08071a5a in QListViewItem::removeItem ()
#13 0xb6e91957 in QObject::activate_signal () from /usr/lib/libqt-mt.so.3
#14 0xb6e923fc in QObject::activate_signal () from /usr/lib/libqt-mt.so.3
#15 0xb7226f5f in QButton::clicked () from /usr/lib/libqt-mt.so.3
#16 0xb6f2ffe8 in QButton::mouseReleaseEvent () from /usr/lib/libqt-mt.so.3
#17 0xb6ec8729 in QWidget::event () from /usr/lib/libqt-mt.so.3
#18 0xb6e28b88 in QApplication::internalNotify () from /usr/lib/libqt-mt.so.3
#19 0xb6e2ad46 in QApplication::notify () from /usr/lib/libqt-mt.so.3
#20 0xb7531c82 in KApplication::notify () from /usr/lib/libkdecore.so.4
#21 0xb6dbb3fd in QApplication::sendSpontaneousEvent ()
from /usr/lib/libqt-mt.so.3
#22 0xb6dba062 in QETWidget::translateMouseEvent ()
from /usr/lib/libqt-mt.so.3
#23 0xb6db814c in QApplication::x11ProcessEvent () from /usr/lib/libqt-mt.so.3
#24 0xb6dcf320 in QEventLoop::processEvents () from /usr/lib/libqt-mt.so.3
#25 0xb6e4325e in QEventLoop::enterLoop () from /usr/lib/libqt-mt.so.3
#26 0xb6e4306e in QEventLoop::exec () from /usr/lib/libqt-mt.so.3
#27 0xb6e2a731 in QApplication::exec () from /usr/lib/libqt-mt.so.3
#28 0x080577ee in ?? ()
#29 0xbfff9a48 in ?? ()
#30 0xbfff9a20 in ?? ()
#31 0x00000000 in ?? ()
Gnome subtiles ei lähe mul jällegi KDE all tööle.


Innu
Pingviini aktivist
Pingviini aktivist


Vanus: 35
Liitunud: 08.07.2005
Postitused: 202
Asukoht: T.A.R.T.U
Distributsioon: Ubuntu
estonia.gif
postituspostitatud: 17.02.2007, 15:14  postituse pealkiri:  (teema puudub)  

Lihtsalt syncida film ja subtiitrid käimise ajal?
mplayeril nupud Z ja X teevad seda tööd.


PeTzZz
Vana Pingviin
Vana Pingviin



Liitunud: 10.09.2005
Postitused: 629

Distributsioon: Fedora 19
blank.gif
postituspostitatud: 17.02.2007, 22:35  postituse pealkiri:  (teema puudub)  

On ka näiteks Gaupol.


obundra
Vana Pingviin
Vana Pingviin


Vanus: 50
Liitunud: 04.08.2005
Postitused: 1213
Asukoht: 127.0.0.1
Distributsioon: RHEL, Solaris, Debian, Gentoo
estonia.gif
postituspostitatud: 18.02.2007, 14:53  postituse pealkiri:  (teema puudub)  

KSubtile

_________________
IT teenused

sander85
Vana Pingviin
Vana Pingviin


Vanus: 39
Liitunud: 08.08.2005
Postitused: 4359
Asukoht: Tallinn (vahel ka Virtsu)
Distributsioon: Mageia, Debian, CentOS
estonia.gif
postituspostitatud: 18.02.2007, 15:51  postituse pealkiri:  (teema puudub)  

obundra kirjutas:


enne postituse tegemist ikka esimese postituse läbi lugesid??? Smile

_________________
Image Image Image

margo704
Pingviini aktivist
Pingviini aktivist



Liitunud: 30.08.2005
Postitused: 242

Distributsioon: Linux Mint 20.1
blank.gif
postituspostitatud: 19.02.2007, 09:53  postituse pealkiri:  (teema puudub)  

Olen proovinud mitmeid, aga ainus, mis teeb peaaegu seda, mida vaja, on see - http://kitone.free.fr/subtitleeditor/


sander85
Vana Pingviin
Vana Pingviin


Vanus: 39
Liitunud: 08.08.2005
Postitused: 4359
Asukoht: Tallinn (vahel ka Virtsu)
Distributsioon: Mageia, Debian, CentOS
estonia.gif
postituspostitatud: 19.02.2007, 12:15  postituse pealkiri:  (teema puudub)  

txt tüüpi subtiitreid peaks saama sünkroda vplayer'iga kaasas oleva subtiitrite editoriga, töötab üle wine'i päris kenasti..

_________________
Image Image Image

bbad
Pingviini kasutaja
Pingviini kasutaja


Vanus: 47
Liitunud: 16.02.2007
Postitused: 53
Asukoht: Ida-Virumaa
Distributsioon: openSuse 11.4
estonia.gif
postituspostitatud: 19.02.2007, 14:03  postituse pealkiri:  (teema puudub)  

txt tüüpi subtiitreid kui selliseid ei ole ju olemas, tavaliselt on nad kas ajapõhised (.srt) või framepõhised (.sub).
Samas jah, kustutades faililaiendi ära ja kirjutades sinna asemele txt, saamegi niiöelda txt tüüpi subtiitri Smile
Samas ei muuda see txt seal lõpus asja, tegemist on ikkagi eelnevalt mainitud formaatidega.


sander85
Vana Pingviin
Vana Pingviin


Vanus: 39
Liitunud: 08.08.2005
Postitused: 4359
Asukoht: Tallinn (vahel ka Virtsu)
Distributsioon: Mageia, Debian, CentOS
estonia.gif
postituspostitatud: 19.02.2007, 15:26  postituse pealkiri:  (teema puudub)  

ajal kui mina neid (subtiitreid) veel vajasin, siis olid neist paljud just txt laiendiga, nii et vabandust vale väljenduse pärast.. mõte jääb samaks ju Smile

_________________
Image Image Image

bbad
Pingviini kasutaja
Pingviini kasutaja


Vanus: 47
Liitunud: 16.02.2007
Postitused: 53
Asukoht: Ida-Virumaa
Distributsioon: openSuse 11.4
estonia.gif
postituspostitatud: 19.02.2007, 16:36  postituse pealkiri:  (teema puudub)  

Jep, mõte jääb samaks, ma tahtsin ainult viidata sellele, et kui see vplayeri subtitle editor suudab sünkroonida txt laiendiga subtiitreid, siis peaks ta suutma sünkroniseerida ka sub ja srt laiendiga isendeid.


ehhr
Vana Pingviin
Vana Pingviin


Vanus: 38
Liitunud: 14.03.2007
Postitused: 506
Asukoht: Pärnu
Distributsioon: Ubuntu 8.10, Elementary OS(Ubuntu 12.04)
estonia.gif
postituspostitatud: 08.04.2008, 22:59  postituse pealkiri:  (teema puudub)  

Kas Ksubtitle pole kuidagi võimalik panna täpitähti tunnistama?


Heix
Pingviini aktivist
Pingviini aktivist


Vanus: 44
Liitunud: 23.07.2005
Postitused: 356

Distributsioon: Arch Linux
estonia.gif
postituspostitatud: 09.04.2008, 07:27  postituse pealkiri:  (teema puudub)  

ehhr kirjutas:
Kas Ksubtitle pole kuidagi võimalik panna täpitähti tunnistama?


Peaks ju ikka saama...
Samas on veel Gnome Subtitles millega sai küll täpid kätte..
(ehk töötab ka KDE's)


ehhr
Vana Pingviin
Vana Pingviin


Vanus: 38
Liitunud: 14.03.2007
Postitused: 506
Asukoht: Pärnu
Distributsioon: Ubuntu 8.10, Elementary OS(Ubuntu 12.04)
estonia.gif
postituspostitatud: 09.04.2008, 09:45  postituse pealkiri:  (teema puudub)  

Gnome Subtitles minul KDE peale ei istunud.
Ksubtitle'l annab küll keelt valida,milleks mul on Eesti,aga täpitähti ikka pole.


wk
Vana Pingviin
Vana Pingviin



Liitunud: 24.10.2007
Postitused: 1133
Asukoht: Tallinn, vahel Vastseliina vald
Distributsioon: Debian, Kubuntu
estonia.gif
postituspostitatud: 09.04.2008, 10:30  postituse pealkiri:  (teema puudub)  

Keelest on vähe, vali ikka õige kooditabel ka. Enamasti on subtiitrid ISO-8859-x kodeeringus (x-i asemele sobivad siis 1, 4, 13 ja kõige paremini 15, erinevused on š ja ž kodeerimises), aga uuemad distrod kasutavad eesti-lokaadiga UTF-8 kodeeringut.

_________________
Kõike hääd,
WK

Tom
Pingviini aktivist
Pingviini aktivist


Vanus: 51
Liitunud: 28.08.2007
Postitused: 222

Distributsioon: Mint, Puppy, Estobuntu 14.04
estonia.gif
postituspostitatud: 09.04.2008, 10:39  postituse pealkiri:  (teema puudub)  

Mul gaupol töötab päris kenasti, täpitähed on olemas ja puha. Saab esimese ja viimase subtiitri paikasättimisega väga lihtsalt tiitrid filmi jaoks paika panna. Soovitan soojalt.


ehhr
Vana Pingviin
Vana Pingviin


Vanus: 38
Liitunud: 14.03.2007
Postitused: 506
Asukoht: Pärnu
Distributsioon: Ubuntu 8.10, Elementary OS(Ubuntu 12.04)
estonia.gif
postituspostitatud: 09.04.2008, 11:55  postituse pealkiri:  (teema puudub)  

wk kirjutas:
Keelest on vähe, vali ikka õige kooditabel ka. Enamasti on subtiitrid ISO-8859-x kodeeringus (x-i asemele sobivad siis 1, 4, 13 ja kõige paremini 15, erinevused on š ja ž kodeerimises), aga uuemad distrod kasutavad eesti-lokaadiga UTF-8 kodeeringut.

Kust ma seda kodeeringut saan määrata?Ksubtitle puhul leidsin vaid keele üles.
Gaupol ei taha mul millegi pärast installeerida.


wk
Vana Pingviin
Vana Pingviin



Liitunud: 24.10.2007
Postitused: 1133
Asukoht: Tallinn, vahel Vastseliina vald
Distributsioon: Debian, Kubuntu
estonia.gif
postituspostitatud: 09.04.2008, 15:19  postituse pealkiri:  (teema puudub)  

Tsitaat:
Kust ma seda kodeeringut saan määrata?
Kui Sa subtiitrid avad, siis avamise dialoogis on [KDEs standardselt] võimalus valida, mis kodeeringus avatav fail on. Salvestamisel saad jälle määrata, millisesse kodeeringusse asi konvertida.

_________________
Kõike hääd,
WK

ehhr
Vana Pingviin
Vana Pingviin


Vanus: 38
Liitunud: 14.03.2007
Postitused: 506
Asukoht: Pärnu
Distributsioon: Ubuntu 8.10, Elementary OS(Ubuntu 12.04)
estonia.gif
postituspostitatud: 10.04.2008, 10:05  postituse pealkiri:  (teema puudub)  

Otsisin ja otsisin ning lõpuks leidsin.Super, täpid olemas Wink
Aga küsimus veel selline,et kas Ksubtitle'sse ei saa kuidagi ette sööta näiteks .sub formaadis subtiitreid?Siiani on Ksubtiitle järjekindlalt nõudnud vaid .srt formaati.


wk
Vana Pingviin
Vana Pingviin



Liitunud: 24.10.2007
Postitused: 1133
Asukoht: Tallinn, vahel Vastseliina vald
Distributsioon: Debian, Kubuntu
estonia.gif
postituspostitatud: 10.04.2008, 10:19  postituse pealkiri:  (teema puudub)  

Help/About KSubtile ütleb:
Ksubtile, an SRT subtitle editor
(c) 2003-2004, Tom Deblauwe

_________________
Kõike hääd,
WK

Näita (aja järgi):      
Postita uus teemaVasta teemale


Vaata järgmist teemat
Vaata eelmist teemat
Powered by phpBB2 Plus based on phpBB © 2001/7 phpBB Group