Portaal Portaal Pingviini veeb foorumi pealeht
  Viki  |  IRC  |  Otsing  |  Küsimused ja vastused  |  Profiil  |  Privaatsõnumite vaatamiseks logi sisse  | Logi sisse või Registreeru
<empty>
Vaata järgmist teemat
Vaata eelmist teemat

Postita uus teemaVasta teemale
Autor Sõnum
laurivosandi
Moderaator
Moderaator


Vanus: 35
Liitunud: 08.07.2005
Postitused: 647
Asukoht: Tallinn
Distributsioon: Estobuntu, Debian
estonia.gif
postituspostitatud: 12.11.2006, 18:06  postituse pealkiri:  vene keel  

ehk oleks keegi nii tore ja tõlgiks seda spetsiiflist sõnavara:

riistvara
tarkvara
vaba tarkvara
GNU
sülearvuti
lauaarvuti/desktop
server
infovabadus/sõnavabadus
rakendus (programm)
(graafiline) kasutajaliides
masinkood
lähtekood
kompilaator/kompileerima
(tarkvara) arendus
arendaja


Qilaq
Vana Pingviin
Vana Pingviin


Vanus: 54
Liitunud: 25.10.2006
Postitused: 1219
Asukoht: Linda Nisa
Distributsioon: Mageia, Mandriva Linux
estonia.gif
postituspostitatud: 12.11.2006, 18:21  postituse pealkiri:  (teema puudub)  

Vene keelde? Ei tea, et eesti-vene kaasaegset sõnastikku oleks (1991. aasta oma vist enam ei päde eriti), aga internetist leiab mitu inglise-vene(-inglise) sõnastikku, näiteks http://www.translationdirectory.com/dictionaries/dictionary005.htm

_________________
Tõlkija (Mandriva Linux, KDE, Scribus, CUPS)

laurivosandi
Moderaator
Moderaator


Vanus: 35
Liitunud: 08.07.2005
Postitused: 647
Asukoht: Tallinn
Distributsioon: Estobuntu, Debian
estonia.gif
postituspostitatud: 12.11.2006, 18:49  postituse pealkiri:  (teema puudub)  

oi väga vahva, just seda oligi vaja!


boron
Pingviini külastaja
Pingviini külastaja


Vanus: 37
Liitunud: 18.09.2006
Postitused: 26
Asukoht: Ida-Virumaa
Distributsioon: Kubuntu 8.04
estonia.gif
postituspostitatud: 13.11.2006, 18:06  postituse pealkiri:  (teema puudub)  

Mina venelane ja ma tean misugused sõnad...
Ei saa kirjutada siin vene tähed. Kui sulle veel on vaja tõlkida sellesed, või teised sõnad - kirjuta mulle oma e-posti aadresi ja ma aitan sulle. Siin ma täpselt saan tõlkida 11 sõnad.

_________________
Kubuntu 8.04, KDE 3.5.7, Opera 9.52
Vabandage, et ma kirjutan nii paha eesti keelel. Lihtsalt see ei ole minu emakeel...

veeall
Pingviini aktivist
Pingviini aktivist


Vanus: 49
Liitunud: 27.09.2006
Postitused: 264

Distributsioon: Slackware64 14.2
estonia.gif
postituspostitatud: 06.02.2007, 07:44  postituse pealkiri:  (teema puudub)  

leidsin netist eesti-vene vene-eesti sõnaraamatuid Stardict jaoks.
siin on - http://sourceforge.net/project/showfiles.php?group_id=95155&package_id=187997
otsingusõna "est" abiks.


boron
Pingviini külastaja
Pingviini külastaja


Vanus: 37
Liitunud: 18.09.2006
Postitused: 26
Asukoht: Ida-Virumaa
Distributsioon: Kubuntu 8.04
estonia.gif
postituspostitatud: 06.02.2007, 23:20  postituse pealkiri:  (teema puudub)  

veeall, tänan!
Õigus seal ei ole vene-eesti sõnaraamatu, aga ükskõik - kui minul on eesti-vene sõnaraamat - see on väga tore! Suur aitäh sulle! Sa ei tea, kuidas sina aitasid mulle! Wink

_________________
Kubuntu 8.04, KDE 3.5.7, Opera 9.52
Vabandage, et ma kirjutan nii paha eesti keelel. Lihtsalt see ei ole minu emakeel...

vooster
Pingviini külastaja
Pingviini külastaja



Liitunud: 25.05.2014
Postitused: 15
Asukoht: Tln/Prn

blank.gif
postituspostitatud: 18.06.2014, 10:15  postituse pealkiri:  Festarti Vene Eesti sõnaraamatu kasutamine  

Tere,

Mul on läbi Wine installeritud windowsi vene-eesti sõnaraamat. On screen keyoardiga sellesse venekeelset sõna trükkides tekivad vaid ??? märgid. Kas on võimalik muuta seadeid nii et oleks otse võimalik trükkida sõnasid sellesse sõnaraamatusse mitte läbi leafpadi copy-paste meetodil?


ertserts
Vana Pingviin
Vana Pingviin



Liitunud: 31.10.2013
Postitused: 445
Asukoht: Tallinn
Distributsioon: Ubuntu, Debian
estonia.gif
postituspostitatud: 18.06.2014, 14:00  postituse pealkiri:  (teema puudub)  

'v6sa', selle tõlkimisega on nii et kui on keelevaistu siis võib pea et ükskõik millist tõlkesüsteemi kasutada. Tähtis on see et tõlkija mõistaks a'la reverse võõrkeelde tõlgitavaid sõnu ja lauseid mõisteliselt. Vastasel juhul läheb raskeks. Samas praktika on kõige parem meister ja õpetaja. Näiteks võib neid pakutavaid sõnu täiesti tõlkida 'google translate'ga. Oleks kaks võimalust, juhul kui valdad sõnavara tasandil piisavalt inglise keelt siis võiks tõlkida: eesti > inglise > vene. Inglise keelest vene keelde tõlkimine võib 'google translate'ga olla isegi täpsem kui koheselt tõlkimine eesti keelest vene keelde. Tegemist on ikkagi kahe ülisuure keelkonnaga. Eesti keel on selles pildis nö. väike "eksootiline keel", mida oskab planeedil Maa heal juhul 1 miljon või isegi vähem inimest.

Prooviks õige huvi pärast keelevaistu kasutades need sõnad filoloogilisest seisukohast 'google translate'ga tõlkida koheselt eesti keelest vene keelde. Vaatame mis välja tuleb. Vahest pakub tulemus veel kellelegi huvi. Filoloogiline loomkatse!

riistvara - аппаратные средства
tarkvara - программное обеспечение
vaba tarkvara - Свободное программное обеспечение
GNU - GNU не Unix (inglise keeles GNU's Not Unix)
sülearvuti - портативный компьютер
lauaarvuti/desktop - ПК / Настольный ПК - (персональный компьютер)
server - сервер
infovabadus/sõnavabadus - свобода информации / свобода слова
rakendus (programm) - Реализация / Реализация программы
(graafiline) kasutajaliides - интерфейс / графический интерфейс / графический пользовательский интерфейс
masinkood - машинный код
lähtekood - Исходный код
kompilaator/kompileerima - компилятор / скомпилировать
(tarkvara) arendus - Разработка программного обеспечения
arendaja - (tarkvara) arendaja - Разработчик программного обеспечения


NB! Vene keelne 'm' peaks olema tegelikult vene t-täht (m=t). Siin on kodeeringu ja kuvamise propsid. Samas kui copy'd need vene keelsed sõnad siit google otsingumootorisse siis kuvab täiesti õigesti.

'boron', sina kui vene keelt emakeelena rääkija saad meile ütelda kas ma suutsin oma keelevaistu kasutades enam-vähem need sõnad rahuldavalt ära tõlkida?
Mis ma veel sulle ütlen 'boron', sa oled igati tubli mees et üritad igal seitsmel juhul eesti keelt kasutades suhelda. Pole tähtsust kas filoloogiliselt õigesti või valesti, peaasi et kasutad. Ainult nii, praktilises keskkonnas õpitakse elus paljud asjad selgeks. Suhtle aga julgelt edasi!

Kui ma nüüd näiteks peaksin neid ülalmainitud sõnu tõlkima läti keelde siis ma vast loobuksin, sest ma ei valda mitte mingil tasemel läti keelt. Aparatūras un programmatūras! Smile

_________________
ertserts@linuxialune:~$ echo;echo Local and Remote IP connections:;netstat -at|sort -k5|grep ESTABLISHED|cut -c20-80;echo

Kruusia
Pingviini aktivist
Pingviini aktivist



Liitunud: 26.09.2013
Postitused: 280
Asukoht: Rae vald
Distributsioon: Mint 18.1 Mate
estonia.gif
postituspostitatud: 24.06.2014, 13:51  postituse pealkiri:  (teema puudub)  

http://goo.gl/ptqiL

vihjeid palju Smile

_________________
Kruusias elavad kruusid. Ehivad end rõngaste ja piltidega. Aga sisu on vedelavõitu

Näita (aja järgi):      
Postita uus teemaVasta teemale


Vaata järgmist teemat
Vaata eelmist teemat
Powered by phpBB2 Plus based on phpBB © 2001/7 phpBB Group