Portaal Portaal Pingviini veeb foorumi pealeht
  Viki  |  IRC  |  Otsing  |  Küsimused ja vastused  |  Profiil  |  Privaatsõnumite vaatamiseks logi sisse  | Logi sisse või Registreeru
<empty>
Vaata järgmist teemat
Vaata eelmist teemat

Postita uus teemaVasta teemale
Autor Sõnum
spott
Admin
Admin


Vanus: 43
Liitunud: 04.06.2005
Postitused: 8853

Distributsioon: Ubuntu
estonia.gif
postituspostitatud: 29.09.2006, 20:56  postituse pealkiri:  Ubuntu tõlkimine  

Äkki võtaks rahva kokku ja aitaks Ubuntut samuti kõvasti tõlkida. Kui palju oleks huvilisi?
Paneks oma meililisti äkki üles, et asja kordineerida. Tõlkimist saab aga teha https://launchpad.net/distros/ubuntu/dapper/+lang/et lehel.


vih
Moderaator
Moderaator



Liitunud: 10.08.2005
Postitused: 654


blank.gif
postituspostitatud: 29.09.2006, 21:10  postituse pealkiri:  (teema puudub)  

Kes on need isikud, kes on seni eesti keelse Ubuntu kallal tööd teinud?


priit
Vana Pingviin
Vana Pingviin


Vanus: 39
Liitunud: 04.08.2005
Postitused: 521
Asukoht: Tartu
Distributsioon: CentOS / OS X
estonia.gif
postituspostitatud: 29.09.2006, 21:20  postituse pealkiri:  (teema puudub)  

Mine loe sealt lehelt, nimed on k6rval ju.


uniz
Vana Pingviin
Vana Pingviin


Vanus: 44
Liitunud: 18.05.2006
Postitused: 764

Distributsioon: ubuntucare
estonia.gif
postituspostitatud: 30.09.2006, 08:53  postituse pealkiri:  Re: Ubuntu tõlkimine  

spott kirjutas:
Äkki võtaks rahva kokku ja aitaks Ubuntut samuti kõvasti tõlkida. Kui palju oleks huvilisi?
Paneks oma meililisti äkki üles, et asja kordineerida. Tõlkimist saab aga teha https://launchpad.net/distros/ubuntu/dapper/+lang/et lehel.


Igas versioonis tehakse täiendusi- see on nagu igavesti tõlkimine:
Kindlasti tuleb tehnilise inglise keele suhtes eelnevalt kokku leppida. Palju asju on vaja viia ühise nimetaja alla.

Kui see 6.10 on parem kui 6.06, siis oleks mõtekas..


spott
Admin
Admin


Vanus: 43
Liitunud: 04.06.2005
Postitused: 8853

Distributsioon: Ubuntu
estonia.gif
postituspostitatud: 30.09.2006, 09:20  postituse pealkiri:  (teema puudub)  

Sellepärast peakski olema kindel seltskond, kes tõlkimisega tegeleb. Luua näiteks oma tõlke andmebaas, kus lepitaks ekokku, kuidas mida tõlgitakse. Muidu tekibki olukord, et üks tõlgib ühte väljendit ühte moodi ja teine tesitmoodi.

_________________
Tellige endale sünnipäevaks, sõbrapäevaks või muuks tähtpäevaks kingitus: Kingitused internetist - NetiKink.eu

uniz
Vana Pingviin
Vana Pingviin


Vanus: 44
Liitunud: 18.05.2006
Postitused: 764

Distributsioon: ubuntucare
estonia.gif
postituspostitatud: 02.10.2006, 09:16  postituse pealkiri:  (teema puudub)  

Löö aga oma meililist juba praegu üles- ubuntu tõlkijaid on vähe.


kaugeltmaalt
Pingviini aktivist
Pingviini aktivist


Vanus: 43
Liitunud: 21.09.2005
Postitused: 122

Distributsioon: kxstudio, buntu.
estonia.gif
postituspostitatud: 02.10.2006, 13:53  postituse pealkiri:  (teema puudub)  

olete kindlad ikka, et need seal lehel kõik on ubuntu tõlkijad. mul on kuri tunne et need nimed on võetud kde ja gnome tõlkijate nimekirjast lihtsalt. ja neil asjadel on maililistid ju olemas vist?

väljendeid tuleks sealt uurida vist. teiseks on veel see asi, et kde ja gnomei tõlkijad vist erinevaid vaateid omavad väljendite suhtes.


uniz
Vana Pingviin
Vana Pingviin


Vanus: 44
Liitunud: 18.05.2006
Postitused: 764

Distributsioon: ubuntucare
estonia.gif
postituspostitatud: 02.10.2006, 14:44  postituse pealkiri:  (teema puudub)  

kde ja gnome-l on oma tõlkijad olemas- järgi on jäänud ubuntu-kubuntu osad.


ain
Pingviini aktivist
Pingviini aktivist



Liitunud: 25.09.2006
Postitused: 218

Distributsioon: openSUSE
blank.gif
postituspostitatud: 02.10.2006, 15:53  postituse pealkiri:  (teema puudub)  

Väljapoole Ubuntu baassüsteemi jäävatel tarkvaratükkidel on oma tõlkemeeskonnad olemas ja Ubuntu ei saa kontributeerida neile tõlkeid, ilma et need läbiksid vastava meeskonna enda kvaliteedikontrolli (loe: ei saa üldse, kuna Ubuntu pole ilmselt võimeline kõikidega kontakteeruma). Erandiks on Gnome, mille halva kvaliteediga launchpad.neti tõlked teevad meelehärmi Gnome enda meeskonnale.
Lisaks on asjal veel üks miinus - kui lähtekoodist uuendatakse tõlgitavate programmide versioone, lähevad Ubuntusse tehtud tõlked lihtsalt kaotsi.
Teisest küljest on muidugi hea, et kodanikud saavad seal ennast maandamas käia, ma vaatan, et keegi on seal OO.o Calci sisse mingeid imelikke sõnu kirjutanud, mis õnneks kunagi ei jõua lähtekoodi tagasi.


ain
Pingviini aktivist
Pingviini aktivist



Liitunud: 25.09.2006
Postitused: 218

Distributsioon: openSUSE
blank.gif
postituspostitatud: 02.10.2006, 16:08  postituse pealkiri:  (teema puudub)  

Hm, näpp läks kogemata liiga vara saatmise nupule.
Resümeeks: launchpad.neti õige otstarve oleks ainult Ubuntu baassüsteemi tõlkimine (installimine, häälestamine jms). Muu puhul on olemas suur oht tühja tööd teha - või teha tööd, mis ei jõua iialgi tagasi lähtekoodi tasandile, see on aga veel hullem, kui tühi töö - nimelt niigi napi inimressursi lagastamine.


uniz
Vana Pingviin
Vana Pingviin


Vanus: 44
Liitunud: 18.05.2006
Postitused: 764

Distributsioon: ubuntucare
estonia.gif
postituspostitatud: 02.10.2006, 16:16  postituse pealkiri:  (teema puudub)  

Mul on kubuntu ja kde on parimate tõlkijate all..

Vaja oleks teavitada ubuntulasi (ubuntu vs. dumbuser), et (y/N) ei tohiks tõlkida (J/E) -na. Peab jääma samaks. Sama ka kõikide linuxi käskude kohta..


ain
Pingviini aktivist
Pingviini aktivist



Liitunud: 25.09.2006
Postitused: 218

Distributsioon: openSUSE
blank.gif
postituspostitatud: 02.10.2006, 16:51  postituse pealkiri:  (teema puudub)  

Muide, aru ma ei saa, kuidas selle launchpadiga tööd tehakse. Pakette on ligi 2000, neid kuvatakse 75 kaupa, soovitud paketile liikumiseks on nupud next ja last, no kurat ma tean, et see on kuskil keskel, ma jäängi klõpsima... see on ju rõvedalt aeglane sait ka veel...
Jõuan paketile, kus on ligi 3000 stringi, nägin UI-s, et midagi on halvasti... Kuidas ma otsin seda stringi? 300 korda next? Näen, et keegi on pärast mind tõlkimas käinud, kuidas ma saan tema tõlked filtreerida ülevaatamiseks? Halligi ma saan. See pole ju riist...


kaugeltmaalt
Pingviini aktivist
Pingviini aktivist


Vanus: 43
Liitunud: 21.09.2005
Postitused: 122

Distributsioon: kxstudio, buntu.
estonia.gif
postituspostitatud: 02.10.2006, 17:38  postituse pealkiri:  (teema puudub)  

saada ubuntule puugiteadaanne selle kohta. muud ma ei oska öelda. mina ei julge üldse midagi puutuda, sest ma ei tea mis paketid seal siis on ainult ubuntuspetsiifilised.
ühesõnaga kõik mis sa ütlesid peaks seal lehel suurelt ja punaselt kirjas olema, siis ma oleks rahul et inimesi ei lollitata.


uniz
Vana Pingviin
Vana Pingviin


Vanus: 44
Liitunud: 18.05.2006
Postitused: 764

Distributsioon: ubuntucare
estonia.gif
postituspostitatud: 02.10.2006, 17:48  postituse pealkiri:  (teema puudub)  

ain kirjutas:
Muide, aru ma ei saa, kuidas selle launchpadiga tööd tehakse. Pakette on ligi 2000, neid kuvatakse 75 kaupa, soovitud paketile liikumiseks on nupud next ja last, no kurat ma tean, et see on kuskil keskel, ma jäängi klõpsima... see on ju rõvedalt aeglane sait ka veel...
Jõuan paketile, kus on ligi 3000 stringi, nägin UI-s, et midagi on halvasti... Kuidas ma otsin seda stringi? 300 korda next? Näen, et keegi on pärast mind tõlkimas käinud, kuidas ma saan tema tõlked filtreerida ülevaatamiseks? Halligi ma saan. See pole ju riist...


Segane on küll, Päris palju aega läheb tühja otsimise peale jah.


spott
Admin
Admin


Vanus: 43
Liitunud: 04.06.2005
Postitused: 8853

Distributsioon: Ubuntu
estonia.gif
postituspostitatud: 02.10.2006, 18:14  postituse pealkiri:  (teema puudub)  

on äkki kellegil pakkuda paremat veebipõhist alternatiivi? Rõhk sõnal veebipõhine.

_________________
Tellige endale sünnipäevaks, sõbrapäevaks või muuks tähtpäevaks kingitus: Kingitused internetist - NetiKink.eu

ain
Pingviini aktivist
Pingviini aktivist



Liitunud: 25.09.2006
Postitused: 218

Distributsioon: openSUSE
blank.gif
postituspostitatud: 02.10.2006, 18:36  postituse pealkiri:  (teema puudub)  

Pootle on võib-olla natuke parem. Iseasi, kui natuke...
http://www.wordforge.org/drupal/projects/wordforge/tools/pootle
Pootle serveri võib ise ka püsti panna, võib-olla tasub uurimist.


uniz
Vana Pingviin
Vana Pingviin


Vanus: 44
Liitunud: 18.05.2006
Postitused: 764

Distributsioon: ubuntucare
estonia.gif
postituspostitatud: 02.10.2006, 19:00  postituse pealkiri:  (teema puudub)  

Penzo - Peep - ( peepus@ hot.ee ) on ubuntus üks eesti keele tiimi administraatoreid.
Temaga tuleks arutada ubuntu kordineerituse ja tõlkimise üle..


uniz
Vana Pingviin
Vana Pingviin


Vanus: 44
Liitunud: 18.05.2006
Postitused: 764

Distributsioon: ubuntucare
estonia.gif
postituspostitatud: 03.10.2006, 18:37  postituse pealkiri:  (teema puudub)  

Launchpad'is on võimalik ka tõmmata alla .po faile ja näiteks gtranslator programmiga tõlkida.
Kes muidugi on huvitatud tasuta tõlkima..


ain
Pingviini aktivist
Pingviini aktivist



Liitunud: 25.09.2006
Postitused: 218

Distributsioon: openSUSE
blank.gif
postituspostitatud: 03.10.2006, 19:32  postituse pealkiri:  (teema puudub)  

gtranslatoriga ei tohiks mitmerealisi tagidega stringe tõlkida, ajab salvestamisel tagide sisesed ja ridadevahelised jutumärgid nii segi, et seda enam pärast inimjõul lahti ei haruta.


uniz
Vana Pingviin
Vana Pingviin


Vanus: 44
Liitunud: 18.05.2006
Postitused: 764

Distributsioon: ubuntucare
estonia.gif
postituspostitatud: 09.10.2006, 15:12  postituse pealkiri:  (teema puudub)  

ubuntu eesti tõlkimise kiirus võrdub kiviajal küntava põllumaaga..


Näita (aja järgi):      
Postita uus teemaVasta teemale


Vaata järgmist teemat
Vaata eelmist teemat
Powered by phpBB2 Plus based on phpBB © 2001/7 phpBB Group