Autor |
Sõnum |
mahfiaz
Pingviini aktivist
Liitunud: 19.10.2007
Postitused: 147
|
|
Viimati muutis mahfiaz 03.02.2009, 22:49; muudetud 2 korda
|
|
|
|
KristjanS
Vana Pingviin
Vanus: 36
Liitunud: 29.12.2006
Postitused: 419
Distributsioon: Debian
|
|
mahfiaz kirjutas: | Praegu on nii (osa neist muutub, aga arutelu toimub seni mujal):
Path - vektorjoon
Gradient - värviüleminek
Selection - selektsioon (mitte valik)
|
Märgistus
|
|
|
|
_________________ Ubuntu Brainstorm: Have a device manager
Seadmehalduriga peaks saama jälgida riistvara, juhtprogrammi vahetada, ning vastavalt juhtprogrammile seadistusi muuta.
|
|
|
|
mahfiaz
Pingviini aktivist
Liitunud: 19.10.2007
Postitused: 147
|
|
|
|
olleniit
Pingviini kasutaja
Vanus: 50
Liitunud: 07.02.2007
Postitused: 53
Asukoht: Viljandi
Distributsioon: Ubuntu
|
|
Selection - selektsioon (mitte valik)
Ah nüüd siis on käes mees, kes tõlget solgib.
Tean meest, kes uuesti inglisekeelset verisooni kasutama hakkas peale selliste keelevääratuste tõlkesse panemist.
Kas sa tead, mis ÕS (Õigekeelsussõnaraamat, kui sa ei tea) selektsiooni kohta ütleb:
1) VALIK, seega valik oleks õige termin selle asja kohta
2) aretus, põimendus (põllumajanduslik- ja aiandustermin)
Mida sa selle selektsiooniga seal siis nüüd aretad?
Tundub, et gimpi tuleb tõlkida kahte erinevasse eesti keelde, ehk siis kaks eraldi tõlget teha. Üks oleks tavalise eestlase tõlge ja teine häkkerite tõlge või ma ei teagi, kuidas seda nimetada.
Kuvaks teeb, kui minu alustatu nii jõhkralt ja stiilselt p....e keeratakse.
Tõlkige asju, mis on inglisekeelsed või ärge tõlkige üldse, siis on ka programm arusaadavam ja vähem häirib tõsiseid eestalsi.
Ja veel - kui mina gimpi tõlkima hakkasin, lähtusin ma sellest, et ka 8 aastane eestlane seda kasutada oskaks, tingimusel et ta lugeda mõistab. Selektsioon on 8 aastasele selgelt liiga kõva pähkel.
Tsiteerin üht kirja, mis hiljuti sain:
Kohati pole suund paraku õige. Eestikeesete valik ja muuda asemele on näiteks tulnud selektsioon ja redaktsioon, kokku neist selline koletis nagu
selektsiooni redaktsioon pro valiku muutmine.
Tsitaadi lõpp.
Ka mina ei näriks enda 34 eluaastaga sellest selektsiooni redaktsioonist läbi. Vähemalt osad lugejatest saavad ilmselt aru, miks ma marru läksin.
Kindlasti on võimalik tekitada tõlge Estonian (eng) mis siis sisaldaks väänatud inglise keelseid väljendeid. Aga ärge toppige neid suht-koht korralikku eesti keelsesse tõlkesse.
Mul on täna tõeliselt häbi, et minu nimi tõlkijana seal sees on.
|
|
|
|
|
|
|
|
olleniit
Pingviini kasutaja
Vanus: 50
Liitunud: 07.02.2007
Postitused: 53
Asukoht: Viljandi
Distributsioon: Ubuntu
|
|
Kui mina gimpi tõlkima hakkasin, lähtusin ma sellest, et ka 8 aastane eestlane seda kasutada oskaks, tingimusel et ta lugeda mõistab. Selektsioon on 8 aastasele selgelt liiga kõva pähkel.
Mul on täna tõeliselt häbi, et minu nimi tõlkijana seal sees on.
|
|
|
|
|
|
|
|
mahfiaz
Pingviini aktivist
Liitunud: 19.10.2007
Postitused: 147
|
|
Noh, õnnestus ka kõigi eelmiste teadete sisestamine. Vähemalt mina näen neid palju. Edit: MySql-i veateate sain ka mina, aga lisati ikka.
Suur tänud kirja ja kommentaaride eest. Nagu selgus, alustasin valest tõlkefailist. Suurem osa neist vigadest, millele sa viitad on Alexia Death'i autorlusega (klikkimine, selektsioon jmt).
Püüan asja ära koristada ning annan siin teada, kui see valmis on.
|
|
|
|
|
|
|
|
olleniit
Pingviini kasutaja
Vanus: 50
Liitunud: 07.02.2007
Postitused: 53
Asukoht: Viljandi
Distributsioon: Ubuntu
|
|
klikkimise asemel tõlkisin jah klõps või klõpsamine sest Arvi Tavast ja Vello Hanson Arvutikasutaja sõnastikus teda nii tõlkisid ja Haridusministeerium seda raamatut metoodilise õppematerjalina kasutada soovitas.
Tänapäeval vist lapsed oskavad jah klikkida ka, aga kui vanaema peab hõikama teisest toast et kliki sinna või klõpsa sinna, siis ilmselt kasutab ta sõna klõpsa.
|
|
|
|
|
|
|
|
Death
Uus kasutaja
Vanus: 41
Liitunud: 21.12.2006
Postitused: 10
Distributsioon: Gentoo/Debian/Ubuntu
|
|
Hello! Ma vana patuoinas olen nimelt siin kah kunagi omale kasutaja teinud. Kui sõimamist alustada võiks ikka viimasest tõlkijast, st minust pihta hakkata:P
|
|
|
|
_________________ To be or not to be...
|
|
|
|
mahfiaz
Pingviini aktivist
Liitunud: 19.10.2007
Postitused: 147
|
|
|
|
|