Portaal Portaal Pingviini veeb foorumi pealeht
  Viki  |  IRC  |  Otsing  |  Küsimused ja vastused  |  Profiil  |  Privaatsõnumite vaatamiseks logi sisse  | Logi sisse või Registreeru
<empty>
Vaata järgmist teemat
Vaata eelmist teemat

Postita uus teemaVasta teemale
Autor Sõnum
zeroconf
Vana Pingviin
Vana Pingviin



Liitunud: 31.03.2007
Postitused: 1065


blank.gif
postituspostitatud: 20.10.2013, 19:14  postituse pealkiri:  LibreOffice-i lisandi DMaths tõlkimine  

DMaths on matemaatika valemite ja 3D-kujundite LibreOffice-i lisand.

Kuigi seal on inglise keel olemas, on siiski originaalkeel prantsuse keel ja palju on ka saksa keeles.

Seega kõik kes oskavad prantsuse ja saksa keelt - on oodatud appi! Ka inglise keele oskajad on oodatud.

Ise oskan kõige rohkem inglise keelt, vähem saksa keelt ja väga vähe (praktiliselt ei oska) prantsuse keelt.

Eks sõnastike abil saab ehk hakkama kuid kiiremini saab tõlgitud kui keegi juba räägib prantsuse keelt

Eriti oodatud on sellised inimesed kus saab kokku matemaatikaoskus ja prantsuse, saksa, inglise keel.

Suhtlen praegu arendajatega ja ootan neilt tõlkefaile. Niipea kui need tulevad siis annan teada ja palun abi tõlkimisel.


ottmaaten20
Pingviini kasutaja
Pingviini kasutaja


Vanus: 56
Liitunud: 31.10.2008
Postitused: 68

Distributsioon: Ubuntu Mate 21.04
estonia.gif
postituspostitatud: 21.10.2013, 12:29  postituse pealkiri:  (teema puudub)  

Prantsuse keele kohapealt võiksin aidata küll. Matemaatika terminoloogia tundmine on keskpärane.
Kui keelefailid tulevad, eks siis teatage kuidas edasi


zeroconf
Vana Pingviin
Vana Pingviin



Liitunud: 31.03.2007
Postitused: 1065


blank.gif
postituspostitatud: 22.10.2013, 20:00  postituse pealkiri:  (teema puudub)  

Tänud! Veel ei ole midagi saadetud - ootan.
Üks matemaatikasõnastik on - http://www.keeleveeb.ee/dict/speciality/mathematics/ - kuid seal ei ole prantsuse keelt. Vähemalt inglise keel on, vene ka.
Lisaks saan küsida matemaatikaõpetajatelt otse. Ega minagi matemaatik ole ja termineid ei pruugi teada aga saab siis küsida matemaatikutelt.


akbgf
Vana Pingviin
Vana Pingviin



Liitunud: 07.10.2009
Postitused: 763
Asukoht: Tõravere
Distributsioon: OpenSUSE, Ubuntu
estonia.gif
postituspostitatud: 23.10.2013, 08:27  postituse pealkiri:  (teema puudub)  

Ü. Kaasiku jt. Matemaatika oskussõnastikus (Valgus, Tallinn 1978) on lisaks Keeleveebi keeltele ka saksa keel, aga prantsuse keel puudub ka selles sõnastikus.


zeroconf
Vana Pingviin
Vana Pingviin



Liitunud: 31.03.2007
Postitused: 1065


blank.gif
postituspostitatud: 03.11.2013, 21:49  postituse pealkiri:  (teema puudub)  

Tõlkimise veebikeskkond nüüd avatud siin - https://sites.google.com/site/dmathsestonia/


PeTzZz
Vana Pingviin
Vana Pingviin



Liitunud: 10.09.2005
Postitused: 629

Distributsioon: Fedora 19
blank.gif
postituspostitatud: 03.11.2013, 22:07  postituse pealkiri:  (teema puudub)  

M. Abel, Ü. Kaasik, "Eesti-soome-inglise-prantsuse-saksa-vene matemaatikasõnaraamat", TEA Kirjastus, 2002


zeroconf
Vana Pingviin
Vana Pingviin



Liitunud: 31.03.2007
Postitused: 1065


blank.gif
postituspostitatud: 03.11.2013, 22:19  postituse pealkiri:  (teema puudub)  

PeTzZz kirjutas:
M. Abel, Ü. Kaasik, "Eesti-soome-inglise-prantsuse-saksa-vene matemaatikasõnaraamat", TEA Kirjastus, 2002


Tänud! Üritan seda kätte saada. Paistab, et on läbi müüdud. Kui kellelgi on pakkuda siis olen tänulik!

EDIT: paistab, et 3.5.1.4-ga kaaasasolev tõlge (failid .oxt sees) on veidi vigased (näpukad) siis arendajad on saatnud parandatud failid (osa faile (Gdmath, AHmath3D) on veel tulemata ja lisanduvad niipea kui need saabuvad), mis asuvad siin.

Tõlkimiseks on loodud failid, mis sisaldavad tähti et_EE ja need on tehtud inglise keele baasil. Samas võib tõlkida mistahes teise keele baasil - pärast vaja lihtsalt fail ümber nimetada selliselt, et nimes oleks taas tähed et_EE. Originaalkeel on prantsuse keel - sellest on kõige täpsem tõlkida.

Tekitasin ka diff failid kui keegi peaks soovima oma arvutis olevaid faile parandada - samas saadaval ka kokkupakitud arhiiv diff failidest + link Wikipedia artiklile kus ka õpetus kuidas neid diff faile rakendada. Enne rakendamist siis muuta faili alguses olevad otsiteekonnad õigeks.

EDIT2: tõlkimist vajav materjal on üleval siin. Kui keegi midagi võtab siis palun mulle öelda ja ma panen kirja ka vastavale veebilehe osale - kes mida tõlgib - et ühte ja sama asja topelt keegi ei tõlgiks.
Hetkel on vaba valik ja tõlkida on võimalik nii lisandit ennast kui ka kaasapandavat abiinfot. Viimane on oluliselt mahukam kuna sisaldab ka LibreOffice Math juhendit.

EDIT3: See kuuekeelne sõnastik on isegi olemas TEA kirjastusel - tellisin ja maksin ära. Ilmselt viimane eksemplar.


Näita (aja järgi):      
Postita uus teemaVasta teemale


Vaata järgmist teemat
Vaata eelmist teemat
Powered by phpBB2 Plus based on phpBB © 2001/7 phpBB Group