Autor |
Sõnum |
spott
Admin
Vanus: 43
Liitunud: 04.06.2005
Postitused: 8857
Distributsioon: Ubuntu
|
|
Uus GIMP 2.4.0 pole enam kaugel. Välja on lastud juba kolmas eelväljalase, mis loodetavasti jääb ka viimaseks. Uus RC3 toob endaga kaasa mitmeid vigade parandusi ja lisaks ka täiustatud JPEG sätete halduse. Ka vahetatakse erinevaid kaarte nüüd vaid hiirega üle nende liikudes. Lisaks loomulikult suurel hulgal muid täiustusi ja parandusi, mida uus versioon endaga lõpuks kaasa toob. Lähemat infot saate GIMP Developer News failist.
Allikas Phoronix
|
|
|
|
_________________ Tellige endale sünnipäevaks, sõbrapäevaks või muuks tähtpäevaks kingitus: Kingitused internetist - NetiKink.eu
|
|
|
|
zeroconf
Vana Pingviin
Liitunud: 31.03.2007
Postitused: 1068
|
|
Kas on ka eesti keelt oodata? Marge Kaplinski oma viimases "Arvutikasutajas" ilmunud artiklis igatahes juba kasutab eestikeelset Gimpi.
|
|
|
|
|
|
|
|
zenoni
Pingviini aktivist
Liitunud: 31.08.2005
Postitused: 132
|
|
Mina näiteks ei oska eriti hakkama saada eesti keelse kasutajaliidesega. Kuidagi nii kummalised terminid, igal programmil erinevad, igaljuhul keeruline.
zeroconf kirjutas: | Kas on ka eesti keelt oodata? Marge Kaplinski oma viimases "Arvutikasutajas" ilmunud artiklis igatahes juba kasutab eestikeelset Gimpi. |
|
|
|
|
|
|
|
|
Qilaq
Vana Pingviin
Vanus: 55
Liitunud: 25.10.2006
Postitused: 1219
Asukoht: Linda Nisa
Distributsioon: Mageia, Mandriva Linux
|
|
hmm, aga kuidas sa siis inglis(või mis iganes)keelsega hakkama saad? Seal on terminid pähe kulunud või? Aga kui võtad ette uue programmi, kus sarnased asjad kannavad teistsuguseid nimetusi?
|
|
|
|
_________________ Tõlkija (Mandriva Linux, KDE, Scribus, CUPS)
|
|
|
|
midnight
Vana Pingviin
Liitunud: 09.08.2007
Postitused: 733
Distributsioon: Ubuntu 8.04
|
|
Gimp on hea programm, mis jätab jpg Exif failid alles. Samas on hea foto mõõtmeid vähendada ja veebi ülesse laadida- nii, et digika (exif) originaalid alles jäävad.
Gimpi tõlkida on väga aega nõudev töö.
|
|
|
|
|
|
|
|
zeroconf
Vana Pingviin
Liitunud: 31.03.2007
Postitused: 1068
|
|
zenoni kirjutas: | Mina näiteks ei oska eriti hakkama saada eesti keelse kasutajaliidesega. Kuidagi nii kummalised terminid, igal programmil erinevad, igaljuhul keeruline. |
Vaat siin tabati naelapea pihta - terminid on erinevad. Kui suudetaks kokku leppida kuidas midagi tõlkida siis oleks ka tõlge sama. Alustuseks - http://et.open-tran.eu/ - sinna võiks tekitada andmebaasi ja edaspidi sellest juhinduda. Kõik terminid tuleks selgeks vaielda. Samas tuleks sealt need "eesti keele rikastajad" eemale hoida... Igasugu "manustajad", "seivijad", "daunlõudijad", "meilijad", "pleieri" kasutajad jne. tehku oma versioon kui ei suuda eesti keelt ära õppida. Kes ei tee vahet sõnadel "õigesti" ja "õieti" - need ilmselt ei suuda ka tõlkida korralikku eesti keelde.
|
|
|
|
|
|
|
|
sander85
Vana Pingviin
Vanus: 39
Liitunud: 08.08.2005
Postitused: 4359
Asukoht: Tallinn (vahel ka Virtsu)
Distributsioon: Mageia, Debian, CentOS
|
|
irw @ manused, tuli jälle ära pole mõtet hakata selgeks vaidlema asju, kus ei pruugi tekkida kooskõla, ühes programmis on parem nii pidi ja teises naapidi, pole see ingliskeelne terminoloogia ka nii plain and simple.. ühes programmis on asi ühes tähenduses, teises programmis teises tähenduses, tõlkida tuleb ikka programmi ennast vaadates ja kõige mugavamat lahendust otsides, mitte raudselt ühte malli järgides ja solki kokku keerates.. kes nii tahavad tõlkida, siis minge liituge windowsi tõlkijaskonnaga, sealt sellist produkti ainult tulebki..
ei ole mõtet tarkvara päris koledate otsetõlgetega ka ära rikkuda..
|
|
|
|
_________________
|
|
|
|
zenoni
Pingviini aktivist
Liitunud: 31.08.2005
Postitused: 132
|
|
Inglise keeles on tõesti pähe kulunud. Konkreetselt terminil on enamasti alati kindel tähendus ja funktsioon mida oodata.
Kui eesti keelse kasutajaliidesega töötan, siis tunnen ennast täitsa abituna. Töö pandi eesti keelne office, ei saagi aru, mida mingid asjad tähendavad. lasin peale inglise keelse openoffice, mis on palju arusaadavam.
Qilaq kirjutas: | hmm, aga kuidas sa siis inglis(või mis iganes)keelsega hakkama saad? Seal on terminid pähe kulunud või? Aga kui võtad ette uue programmi, kus sarnased asjad kannavad teistsuguseid nimetusi? |
|
|
|
|
|
|
|
|
Qilaq
Vana Pingviin
Vanus: 55
Liitunud: 25.10.2006
Postitused: 1219
Asukoht: Linda Nisa
Distributsioon: Mageia, Mandriva Linux
|
|
zenoni kirjutas: | Inglise keeles on tõesti pähe kulunud. Konkreetselt terminil on enamasti alati kindel tähendus ja funktsioon mida oodata.
Kui eesti keelse kasutajaliidesega töötan, siis tunnen ennast täitsa abituna. Töö pandi eesti keelne office, ei saagi aru, mida mingid asjad tähendavad. lasin peale inglise keelse openoffice, mis on palju arusaadavam.
|
Seda nimetatakse rutiiniks ja kui sel on ka mõningad eelised, siis pikemas perspektiivis tähendab rutiin toimetulekuoskuse kadumist - ei suuda end ümber kohandada muutuvatele oludele, jääd ajale ja kohanemisvõimelisematele jalgu -, mis on tegelikult päris ohtlik...
|
|
|
|
|
|
|
|
laur
Vana Pingviin
Vanus: 39
Liitunud: 22.01.2006
Postitused: 1195
Asukoht: Tallinn
Distributsioon: Estobuntu, Kubuntu, Mandriva, OpenSUSE
|
|
Pigem tuleks ennast praegu hetkeks natuke segadusse ajada ja hakata eestikeelseid programme kasutama, segadus läheb üle ja eesti keele kadumine on jälle natuke vähem ohus
|
|
|
|
_________________
|
|
|
|
PeTzZz
Vana Pingviin
Liitunud: 10.09.2005
Postitused: 629
Distributsioon: Fedora 19
|
|
Kasutan võimalusel alati eestikeelselt kõike. GNOME, OpenOffice, Pidgin, ...
Ei ole seni mõttesse tulnud midagi kiruda.
|
|
|
|
|
|
|
|
sander85
Vana Pingviin
Vanus: 39
Liitunud: 08.08.2005
Postitused: 4359
Asukoht: Tallinn (vahel ka Virtsu)
Distributsioon: Mageia, Debian, CentOS
|
|
|
|
|